Примеры употребления "emerged" в английском

<>
A reptile emerged and killed the snake. Появился ящер и убил змею.
Then it emerged that a rare species of lizard had made its home over the burial site. Но затем выяснилось, что на месте захоронения статуи поселились представители очень редкого вида ящериц.
Details are sketchy, but some have emerged over time. Подробностей известно немного, но со временем кое-какая информация все же стала всплывать.
But now a third option has emerged: Но теперь появился и третий вариант:
"It emerged that this, let's call him spectator, got through to an ambulance in the accompaniment of two spectators citing heart problems. "Выяснилось, что данный, назовем его зрителем, прошел к скорой помощи в сопровождении двух зрителей, ссылаясь на проблемы с сердцем.
It has emerged against the background of greater US space capability superiority, wider application of space-based assets and the development of a commercial space industry. Она всплыла на фоне более значительного превосходства американского космического потенциала, более широкого применения ресурсов космического базирования и развития коммерческой космической индустрии.
Instead, a classic revolutionary pattern has emerged. Вместо этого появился классический революционный образец разрыва отношений.
During a 1999 trial of Yemenis convicted of kidnapping 16 Europeans, it emerged that the group’s ringleader called al-Ahmar during the ordeal. Во время суда в 1999 г. над йеменцами, обвинявшимися в похищении 16 европейцев, выяснилось, что главарь банды звонил во время судебного процесса аль-Ахмару.
One issue of common concern has already emerged at this early stage and that is the general conclusion to the Report and its relationship to Recommendation 3. На данном начальном этапе уже всплыла одна проблема общей озабоченности, а именно общее заключение доклада и его соотношение с рекомендацией 3.
And again, new forms of wealth emerged. И опять появились новые виды благ.
To top it all off, Syria's President Bashar al-Assad, ostensibly Turkey's closest new ally, emerged as the most oppressive and bloody regional tyrant. И, наконец, президент Сирии Башар аль-Ассад, якобы ближайший новый союзник Турции, как выяснилось, оказался самым деспотическим и кровавым региональным тираном.
A new pedestrian zone has emerged in Moscow. В Москве появилась новая пешеходная зона.
It later emerged that Flynn, in a phone conversation with Kislyak, had advised against retaliation and indicated that U.S. policy would change under the Trump administration. Позже выяснилось, что Флинн в ходе телефонного разговора с Кисляком посоветовал ему не принимать ответные меры, намекнув, что при администрации Трампа американская политика изменится.
Asia has emerged as a leader in social entrepreneurship. Азия появилась как лидер социального предпринимательства.
It emerged that they were sisters, one of them a resident of Ekaterinburg, 44 years of age, the second - a 33-year-old resident of the Orenburg region. Выяснилось, что это сестры, одна из них - жительница Екатеринбурга 44 лет, вторая - 33-летняя жительница Оренбургской области.
When EDI first emerged, America's response was no different. Когда впервые появилась ЕОИ, реакция Америки ничем не отличалась.
But, as the revolts proceeded, it emerged that people wanted good government and social justice, and were not enamored of Iran or interested in joining an axis of resistance. Но в ходе восстаний выяснилось, что люди хотят хорошего управления и социальной справедливости и не были влюблены в Иран или заинтересованы в присоединении к оси сопротивления.
Already, a few fake news reports have emerged in Germany. «Фальшивые новости» уже появлялись в Германии.
His first national security adviser, Michael Flynn, had to resign, after it emerged that he had misled Vice President Mike Pence about discussing US sanctions with the Russian ambassador before Trump’s inauguration. Его первому советнику по национальной безопасности Майклу Флинну пришлось уйти в отставку, когда выяснилось, что он обманывал вице-президента Майка Пенса по поводу своих разговоров с послом РФ об американских санкциях накануне инаугурации Трампа.
When the design emerged it was surprisingly simple and straightforward. Когда появился план, он был на удивление простым и прямолинейным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!