Примеры употребления "electronic form" в английском

<>
The NSO decided which tabulations to release, first in printed form and later also in electronic form. НСУ решало, какие таблицы следует публиковать в первую очередь в печатной форме, а затем также и в электронной.
The release of statistical outputs, usually in the form of tables, in printed and/or electronic form. Публикация статистических материалов, обычно в форме таблиц, в печатном и/или электронном формате.
Data collected by the ILO from national statistical offices and through national statistical publications are made available in both printed and electronic form. Данные, собираемые МОТ от национальных статистических управлений и с помощью национальных статистических публикаций, предоствляются в печатной и электронной формах.
The process of in-depth study of training goals and methods was equally relevant to the design, drafting and dissemination of training material in hard copy or electronic form. Процесс углубленных исследований целей и методов профессиональной подготовки имел столь же важное значение для разработки, подготовки и распространения учебных материалов в печатной и электронной формах.
Similarly, while some States with notice-based registries still permit or require registration requests to be made in paper form, most of them provide for archiving these records in electronic form. Точно так же, хотя некоторые государства, которые применяют систему записей уведомлений и по-прежнему разрешают или требуют оформлять просьбы о регистрации в бумажном формате, в большинстве своем санкционируют архивирование этих записей в электронном формате.
If you wish to expand your answers to any question, please add space in the electronic form, or attach additional sheets, with a clear reference to the question number on which you are expanding. Если вы хотите представить развернутый ответ на тот или иной вопрос, просьба добавить дополнительное место в электронном формуляре либо приложить дополнительные листы с четким указанием номера вопроса, на который вы представляете подробный ответ.
Booklets, fact sheets, wallcharts, information kits: information materials and services, including in electronic form, and ongoing maintenance and expansion of the United Nations Information System on the Question of Palestine and Internet sites (24); буклеты, фактологические бюллетени, настенные диаграммы, подборки информационных материалов: информационные материалы и услуги, в том числе в электронном формате, и постоянное обновление и расширение Информационной системы Организации Объединенных Наций по вопросу о Палестине и сайтов в сети Интернет (24);
Dissemination of the law, on the one hand, through the AIF database and legal web site (http://droit.francophonie.org), and on the other, through written materials and radio broadcasts and in electronic form. Распространение правовой информации, с одной стороны, при помощи банка данных и правового веб-сайта МАФС в Интернете (http://droit.francophonie.org), а с другой — при помощи письменных и транслируемых по радио материалов, а также информационных систем.
Booklets, fact sheets, wall charts, information kits: information materials and services, including in electronic form, and ongoing maintenance and expansion of the United Nations Information System on the Question of Palestine (UNISPAL) and Internet sites (24); буклеты, фактологические бюллетени, настенные диаграммы, подборки информационных материалов: информационные материалы и услуги, в том числе в электронном формате, и постоянное обновление и расширение Информационной системы Организации Объединенных Наций по вопросу о Палестине (ЮНИСПАЛ) и интернет-сайтов (24);
However, the Committee felt that it might be neither necessary nor practical to post all the related and corroborating information, some of which might not be sent to the secretariat in electronic form, on the web site. Однако Комитет счел, что может не оказаться ни необходимости, ни практической возможности размещать на вебсайте всю относящуюся к вопросу и подтверждающую факты информацию, часть которой может быть направлена в секретариат в неэлектронной форме.
As with other AHRC application forms, the AHRC will accept the technical appendix in electronic form or, until September 200 6, in paper form (although it should be noted institutions may require applicants to use electronic submission). Как и другие формы заявок в AHRC, AHRC принимает техническое приложение в электронном виде или, до сентября 2006 г., в бумажном виде (хотя следует отметить, что организации могут требовать от кандидатов подавать заявки в электронном виде).
Guidelines and practice tutorials should be prepared and widely disseminated (ideally, in both printed and electronic form) well in advance of the activation of the registry system and in-person information and training sessions should be conducted periodically. Следует разработать руководящие принципы и практические руководства с последующим их широким распространением (в оптимальном варианте, как в печатном, так и в электронном формате) задолго до введения в действие системы регистрации.
Attention was also drawn to the incorporation of performance indicators in the Commission's programme of work and to the dissemination activities being carried out by the Commission to project its activities and publications, both in print and in electronic form. Внимание также было привлечено к включению показателей деятельности в программу работы Комиссии и к мероприятиям по распространению информации, осуществляемым Комиссией в целях планирования ее мероприятий и издания публикаций, как в печатной, так и в электронной формах.
the Department of Foreign Affairs and Trade is required to publish a consolidated list of persons, entities and assets that the Minister has decided are “terrorist” for the purposes of the Act, including in electronic form available to the public on the internet. министерство иностранных дел и торговли должно публиковать сводный перечень лиц, организаций и активов, которые по решению министра являются «террористическими» для целей этого Закона, включая электронные данные, доступные для населения на Интернете.
The President of Kazakhstan approved the State Programme for Creating an “Electronic Government” for 2005-2007, which provides for measures to create in central and local government bodies “virtual reception rooms” for considering and tracing citizens'requests for information, and to provide access to documents in electronic form. Президентом Республики Казахстан утверждена Государственная программа формирования " электронного правительства " на 2005-2007 годы, которая предусматривает меры по созданию в центральных и местных государственных органах " виртуальных приемных " для рассмотрения и отслеживания обращений граждан за информацией и обеспечению доступа к электронным форматам документов.
The notion of integrity appears in several domestic laws on electronic commerce, such as the new article 1316 of the French Civil Code (“A writing in electronic form is admitted as evidence in the same way as a paper-based document, provided that the person from whom it originates can be duly identified and that it has been made out and retained in a manner capable of assuring its integrity.”). Понятие целостности упоминается и в ряде национальных законов об электронной торговле, таких, как новая статья 1316 Гражданского кодекса Франции (" Запись в электронном формате допускается в качестве доказательства точно так же, как и бумажный документ, при условии, что лицо, которое является ее источником, может быть надлежащим образом идентифицировано и что эта запись была сделана и сохраняется таким образом, чтобы можно было обеспечить ее целостность ").
[Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that, if the registration system permits paper notices or requires that a notice, whether in paper or electronic form, needs to be checked or verified before being entered into the record, there will be some delay between receipt of the notice by the registrar and the time the notice will be entered into the record and become available to searchers. [Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание, что если система регистрации разрешает подачу бумажных уведомлений или требует, чтобы уведомление, будь то в бумажной или электронной форе, было проконтролировано или проверено до внесения в реестр, то между моментом получения уведомления регистратором и моментом его занесения в реестр, когда оно станет доступным для лиц, осуществляющих поиск, пройдет определенное время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!