Примеры употребления "educate consumer" в английском

<>
Measures intended to inform, educate and influence the consumer. меры, призванные информировать, обучать потребителя и воздействовать на него.
Try to be a more rational consumer. Попытайся быть более рациональным потребителем.
He can lift up to 110 kilos, ensuring that he will go on working "all he can" because he needs the money to educate his three children, aged between 18 [months?] and 10 years old. Способный поднять до 110 килограмм, он уверяет, что будет терпеть работу "столько, сколько сможет", потому что ему нужны деньги на образование своих трех детей в возрасте от 18 до 10 лет.
Consumer Protection Защита прав потребителей
Russian President Vladimir Putin mentioned the shooting at a meeting with cultural figures. “We need to educate a new generation of spectators with a good taste in art, an understanding and appreciation of theater, drama and music,” he said. Российский президент Владимир Путин упомянул случившееся на встрече с деятелями культуры, сказав: «Надо воспитывать новое поколение зрителей с хорошим художественным вкусом, умеющих понимать и ценить театральное, драматическое, музыкальное искусство.
Consumer Service Обслуживание потребителей
In any case, they're making no effort to educate the American public about precisely how Russia's alleged interference occurred. В любом случае они не прилагают каких-либо усилий, чтобы просветить американцев, как именно произошло предполагаемое вмешательство России.
On Thursday, data showed continued export weakness, and a softening in consumer demand. В четверг данные показали продолжающееся снижение экспорта и ослабление потребительского спроса.
Their plan of arresting me was to "attack one, educate a whole section, and awe the entire side," according to those people. По словам источников, их план заключался в том, чтобы «нанести удар по одному, преподать урок целому сегменту и внушить страх всей стороне».
Hence millions of people across the region are turning to pawnshops as families feel the squeeze from rising living costs and ballooning household and consumer debt. Поэтому миллионы людей во всем регионе обращаются в ломбарды, поскольку семьи чувствуют давление из-за повышения стоимости жизни и быстрого роста задолженности домохозяйств и потребительских долгов.
In the soft-power realm, the ability of Europeans to educate foreign students, set global constitutional norms, and garner a worldwide following for athletic achievements contribute to a common European influence in the world — even if the EU explicitly coordinates little of it. В вопросах невоенной силы вклад в общее европейское влияние в мире вносит способность европейцев обучать иностранных студентов, задавать глобальные конституционные нормы и отслеживать спортивные достижения — даже если ЕС не координирует все это напрямую.
This is primarily a crisis of non-payment of unsecured consumer loans and massive job cuts. Это прежде всего кризис неплатежей по необеспеченным потребительским кредитам и массовые сокращения работников.
Malcolm Dando, a professor of international security at the University of Bradford in England, recalls organizing several seminars for science departments across the United Kingdom in 2005, the year before a BWC review conference, to educate experts on the potential misuses of biological agents and neurological tools. Профессор международной безопасности из Брэдфордского университета в Англии Малком Дандо (Malcolm Dando) вспоминает, как в 2005 году организовал несколько семинаров для кафедр естественных наук британских вузов, сделав это за год до конференции по пересмотру Конвенции о запрещении биологического оружия, Цель состояла в том, чтобы проинформировать специалистов о возможном неправильном использовании биологических средств и нейробиологических инструментов.
Economists are also worried about high levels of consumer debt in Thailand, which this week narrowly emerged from technical recession. Экономисты также обеспокоены высоким уровнем потребительского долга в Таиланде, который на этой неделе едва вышел из технической рецессии.
Even though we may not share their views of democracy, they are elected; our goal should be — when possible — to integrate and educate. Мы можем не разделять их взглядов на демократию, но, тем не менее, они были избраны, и наша цель должна состоять в том, чтобы – если это возможно – интегрировать и образовывать.
With 6% inflation, it could keep the future consumer demand at approximately the current level, anticipates Goldman Sachs. При инфляции в 6% он сможет обеспечивать будущий потребительский спрос примерно на текущем уровне, ожидают в Goldman Sachs.
Loosening controls on information would allow media to play its critical watchdog role and enable citizens to educate themselves about the key issues at stake. Ослабление контроля над информацией позволит СМИ играть свою важную роль независимого наблюдателя и даст гражданам возможность разобраться в ключевых вопросах, стоящих на кону.
This heightened uncertainty has clearly hit business - especially, and consumer confidence, and it is likely causing some orders to be delayed or even cancelled, particularly big-ticket orders. Эта возросшая напряженность, очевидно, ударила по бизнесу - и особенно по уверенности потребителей, и, вероятно, приводит к тому, что некоторые заказы задерживаются или даже отменяются, особенно крупные заказы.
We understand that people often share this kind of content to condemn, raise awareness or educate. Мы понимаем, что люди часто публикуют такие материалы, чтобы осудить происходящее либо в воспитательных целях рассказать о нем.
The Japanese market of consumer electronics is experiencing hard times, especially due to the reduced demand for televisions. Японский рынок потребительской электроники переживает тяжелые времена, особенно из-за снижения спроса на телевизоры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!