Примеры употребления "потребителем" в русском

<>
Попытайся быть более рациональным потребителем. Try to be a more rational consumer.
Критерии проверки необходимого заряда и схем внутренней защиты призваны способствовать получению потребителем качественного товара и ограждать страны от импорта аккумуляторов с малым сроком службы. Checking the appropriate charge and internal protection circuit criteria will help ensure that the customer gets good value and that importing countries do not receive short-lived batteries.
Тем не менее, если правительствам и может быть все равно, то различные коммерческие предприятия работают над обратной связью с потребителем. But, while governments may be unresponsive, everywhere commercially-driven enterprises are responding to user feedback.
Мистер Скэт, не путайте меня с потребителем. Mr. Scat, don't confuse me with a consumer.
ЕСОГ устанавливает информационные и документальные связи между поставщиком и потребителем в ходе международной торговой сделки и предусматривает необходимость использования этого справочного обозначения в рамках всей цепочки снабжения. The UCR establishes an information and documentation link between the supplier and the customer in an international trade transaction and requires this reference to be used throughout the entire supply chain.
Сегодня Walmart является ведущим коммерческим потребителем солнечной энергии и пользователем возобновляемой энергии, производимой на собственных объектах, получая около 25% своего глобального потребления энергии из возобновляемых источников. Today, Walmart is a leading commercial solar and on-site renewable-energy user, deriving about 25% of its global energy consumption from renewable sources.
Страна является крупнейшим в мире потребителем металлов. The country is the world’s biggest metals consumer.
Кроме того, заявитель утверждает, что компания электроснабжения " СКЕКО ", которая является единственным потребителем электростанции в Джубайле, распорядилась о сокращении выработки, чтобы не допустить выхода из строя электросети в случае нападения на электростанцию в Джубайле. Furthermore, the Claimant asserts that the electricity company, SCECO, which is the Jubail plant's sole customer, ordered output to be reduced to avoid the possibility of the electricity network being affected should the Jubail plant be attacked.
По данным консалтинговой компании Wood Mackenzie, Германия, которая является главным потребителем природного газа в Европе, получает около 40% газа из России, самого крупного газового экспортера в мире. Already Europe’s biggest gas user, Germany gets about 40 percent of what it consumes from Russia, the world’s largest exporter, according to industry consultant Wood Mackenzie Ltd. in London.
В богатом мире, акцент ставится на продукты, выбрасываемые потребителем. In the rich world, the focus is on food wasted by the consumer.
Этот шаг, в сочетании с дальнейшей дифференциацией среди стран-поставщиков и продвижением к реализации технологии возобновляемых источников энергии, обратит баланс сил между ЕС (наиболее важным потребителем российского природного газа и нефти) и Кремлем. This step, combined with further differentiation among supplier countries and progress toward implementing renewable-energy technologies, would invert the balance of power between the EU (Russia’s most important customer for oil and natural gas) and the Kremlin.
Например, решения по вопросам землеустройства (включая управление сельскохозяйственными угодьями) могут приводить к засухе и опустыниванию, а модели развития сельского хозяйства могут вызвать нехватку воды, поскольку сельское хозяйство является крупнейшим потребителем водных ресурсов. For example, decisions about land management (including agricultural management) can contribute to drought and desertification, while patterns of agricultural development can be responsible for water shortages, because agriculture is the largest user of water resources.
Мексика стала главным производителем метаамфитаминов для США, а также крупным потребителем кокаина. and Mexico had become a major producer of methamphetamines for the US, as well as a significant consumer of cocaine.
Такая гибкость наряду с более низкой ценой газа, покупаемого потребителем на условиях, предусматривающих возможность прерывания поставок, должны компенсировать ему дополнительные расходы на обеспечение альтернативных операционных решений в случае принудительного прерывания, например инвестиции в резервные системы смешанного отопления. This flexibility, in addition to the lower price paid for an interruptible supply of gas, should compensate for the extra cost incurred by the interruptible customer for securing alternative operational solutions in case of imposed interruption, such as investment in dual firing back-up facilities.
Лица или компании, действующие в качестве посредников в отношениях между поставщиком и потребителем, могут выполнять одну или несколько из нижеследующих функций: дилер, агент, действующий от имени производителей, поставщиков или получателей, брокер, транспортный агент или финансовый агент. Individuals or companies acting as intermediaries between a supplier and a user may be performing one or more of the following roles: dealer, agent acting on behalf of manufacturers, suppliers or recipients, broker, transportation agent, or financial agent.
По той же причине не возникает конфликта между потерпевшей стороной (обладателем патента) и потребителем. For the same reason no conflict arises between the victim (the patent holder) and the consumer.
Двусторонний товарооборот составляет приблизительно 40 млрд долларов США в год, и Китай не только является крупнейшим потребителем иранской сырой нефти, но и колоссальным инвестором – от 40 до 100 миллиардов долларов в год – в транспортный и энергетический сектора Ирана. Bilateral trade stands at about $40 billion a year, and China is not only Iran’s largest customer for crude oil, but also a colossal investor – somewhere between $40 billion and $100 billion – in Iran’s energy and transport sectors.
Однако в случае возникновения спора между поставщиком топлива и потребителем топлива для разрешения таких споров могут применяться условия ASTM D3244, при условии проведения необходимого количества повторных измерений для достижения требуемой точности, что является более предпочтительным, чем одиночные определения. However, in cases of dispute between fuel supplier and fuel user, the terms in ASTM D3244 can be used to resolve such disputes provided replicate measurements, of sufficient number to achieve the necessary precision, are made in preference to single determinations.
Поразительно, что у Интернета тот же уровень доверия с пациентом, что и у телевидения с потребителем: Amazingly, the Internet has the same level of credibility with the patient as television does with the consumer:
Во избежание несбалансированности при открытии рынков газа в статье 19 Директивы по газу ЕС предусматривается, что в том случае, если потребитель рассматривается правомочным в обеих системах, контракты на поставку газа, заключенные с правомочным потребителем в системе другого государства-члена, запрещаться не должны. To avoid imbalance in the opening of gas markets, Article 19 of the EU Gas Directive foresees that contracts for the supply of gas with an eligible customer in the system of another Member State shall not be prohibited if the customer is considered as eligible in both systems involved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!