Примеры употребления "eclipses" в английском

<>
3.) Eclipses would be no more. 3) Больше не будет затмений.
It's pretty much like the moon. It has intermittent eclipses. Она похожа на луну с её перемежающимися затмениями.
Eclipses require three objects to be aligned: the Sun, a planet and a planet's moon. Затмение требует наличия трех объектов и их определенного выстраивания — Солнца, планеты и луны этой планеты.
That’s some statement in a region where China’s shadow eclipses India in almost every conceivable way. Довольно смелое заявление в отношении региона, в котором тень Китая затмевает Индию практически во всех сферах.
Our only natural satellite would never pass into Earth's shadow if it didn't exist, putting an end to eclipses. Наш естественный спутник никогда не сможет попасть в тень Земли, если он не существует, и таким образом с затмениями будет покончено.
On days when the war seems to be going better than expected, and the economy worse, the economy eclipses the war; Сегодня, когда война, похоже, идёт лучше, чем ожидалось, а экономика - в худшем состоянии, чем предполагалось, тема экономики затмевает тему войны;
The relationship between the EU and Russia today is fully pragmatic, based on Realpolitik and trade, which in turn eclipses the strategic perspective. Отношения между ЕС и Россией в настоящее время полностью прагматические, основанные на реальной политике и торговле, которые в свою очередь затмевают стратегическую перспективу.
On days when the war seems to be going better than expected, and the economy worse, the economy eclipses the war; but neither is faring well. Сегодня, когда война, похоже, идёт лучше, чем ожидалось, а экономика – в худшем состоянии, чем предполагалось, тема экономики затмевает тему войны; но ни то, ни другое не идёт хорошо.
Complex phenomena: eclipses, comets, tides, the properties of matter (e.g. solids, liquids and gases), the stability of structures (e.g. bridges, towers, ships), the behavior of light, the processes involving heat flow, temperature, the colors of the rainbow and the more subtle colors emitted by heated substances, electrical charges and magnetism, gravitation and radioactivity were all organized into a small number of "laws of physics." Сложные явления, такие как затмения, кометы, приливы, свойства материи (как то твердых тел, жидкостей и газов), устойчивость структур (например, мостов, башен или же судов), поведение света, процессы теплопередачи, температура, цвета радуги и тепловые излучения, электричество и магнетизм, гравитация и радиоактивность, – все они были организованы в виде компактного числа «физических законов».
During the total lunar eclipse? Во время полного лунного затмения?
To me, she eclipsed and predominated all of her gender. Для меня она заслоняла весь женский род и возвышалась над ним.
The Eclipse of British Reason Затмение британского рассудка
And if one were to eclipse the Milky Way, this is what it would look like. И если бы одна из них заслонила Млечный Путь, вот как это выглядело бы.
Thucydides then refined and eclipsed Herodotus. Позже Фукидид пересмотрел принципы Геродота, затмив его во многих отношениях.
However, this rather sombre reality regarding elections and reunification should not eclipse the continuing positive developments that have occurred in the field of peace and stability. Однако такая довольно мрачная картина в отношении выборов и воссоединения не должна заслонять от нас продолжающееся позитивное развитие событий в области мира и стабильности.
Finally, don’t miss the eclipse today! И, наконец, не пропустите затмение сегодня!
Whatever happened 30 years ago was during an eclipse. Что бы ни случилось 30 лет назад, тогда тоже было затмение.
heavyweight politicians holding the office can potentially eclipse the president. авторитетные политики, занимающие пост в кабинете, могут потенциально затмить президента.
The solar eclipse is due at 3:28 tomorrow afternoon. Солнечное затмение произойдет завтра днем в 3:28.
The total solar eclipse to be observed next year on June 22nd. Полное солнечное затмение можно будет наблюдать в следующем году 22 июня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!