Примеры употребления "затмевает" в русском

<>
Третий лагерь находится у подножия Лхоцзе, которая является четвертой по величине горой в мире, но Эверест её затмевает. CampThree is at the base of Lhotse, which is the fourth highest mountain in the world, but it's dwarfed by Everest.
Стремление к индивидуальным достижениям является отличительной чертой нашего времени, которая затмевает коллективное измерение человеческой судьбы. The pursuit of individual attainment is the hallmark of our time, eclipsing the collective dimension of human destiny.
Официальной функцией ассоциации стало вручение журналистам наград и грантов, хотя блеск этих наград затмевает собой их получателей. Its official function is to honor journalists and award scholarships, though the glitz outshines the recipients.
«Фонд Шёлкового пути» – на сегодня это наиболее амбициозный проект Китая – затмевает деятельность традиционных международных финансовых институтов с точки зрения как масштабов, так и широты охвата. China’s most ambitious effort to date, the Silk Road Fund dwarfs the activities of the more traditional international financial institutions, in terms of both scale and range of activities.
Довольно смелое заявление в отношении региона, в котором тень Китая затмевает Индию практически во всех сферах. That’s some statement in a region where China’s shadow eclipses India in almost every conceivable way.
Это число затмевает собой эффективность "мелкомасштабных" источников (начиная с колодцев и заканчивая сбором дождевой воды), которые, по мнению многих, внесли основной вклад в решение проблемы. This number dwarfs the impact of the “small-scale” sources – from dug wells to rainwater harvesting – that many believe have done the most to solve the problem.
Сегодня, когда война, похоже, идёт лучше, чем ожидалось, а экономика - в худшем состоянии, чем предполагалось, тема экономики затмевает тему войны; On days when the war seems to be going better than expected, and the economy worse, the economy eclipses the war;
Несмотря на медоточивые речи, Москва и российская элита до сих пор не доверяют Пекину, который затмевает Россию своим стремительным экономическим развитием и растущим военным потенциалом. Despite all the sweet talk, Moscow and the Russian elites still do not trust Beijing, feeling dwarfed by its burgeoning economic power and growing military might.
Сегодня, когда война, похоже, идёт лучше, чем ожидалось, а экономика – в худшем состоянии, чем предполагалось, тема экономики затмевает тему войны; но ни то, ни другое не идёт хорошо. On days when the war seems to be going better than expected, and the economy worse, the economy eclipses the war; but neither is faring well.
В самом деле, когда мы размышляем над вероятными последствиями изменения климата, вызванного деятельностью человека, число человеческих жизней, которые можно потерять, приняв неверное решение, затмевает жертвы в ЮАР. Indeed, when we contemplate the possible consequences of climate change caused by human activities, the number of human lives that could be lost by the wrong decision dwarfs the number lost in South Africa.
Того Обаму, который произнес свою речь в Каире в 2009 году, в которой он призвал к началу новых отношений между Соединенными Штатами и мусульманами во всем мире, все больше затмевает Обама-убийца террористов, главнокомандующий, который нанес сотни беспилотных ударов против Аль-Каиды и связанных с ней лиц и который заказал убийство Усамы бен Ладена. The Obama of the Cairo speech of 2009, when he called for a new beginning between the United States and Muslims around the world, has been increasingly eclipsed by Obama the terrorist-slayer, the commander-in-chief who has launched hundreds of drone strikes against Al Qaeda and its affiliates and who ordered the killing of Osama bin Laden.
Резонансное восстановление земель и строительство баз на островах Спратли служат примером решения Пекина отстаивать свои претензии и подкреплять их с помощью военного присутствия, что затмевает усилия других конкурирующих сторон в Южно-Китайском море. The high-profile land reclamation and construction of bases in the Spratly Island chain exemplify Beijing’s decision to assert its various claims and back them up with a military presence that dwarfs those of other contestant nations in the South China Sea.
Хотя последние достижения все же затмевает недавний обвал цен, это впервые с июля 2013 года, когда цены на молочную продукцию росли три раза подряд с интервалом в 2 недели, и предполагает, что дно, в конце концов, наверное, рядом. While the recent gain in prices is still dwarfed by the recent drop, this is the first time that dairy prices have rose for three consecutive 2-week periods since July 2013, suggesting that a bottom may finally be at hand.
Не следует также забывать о влиянии Индии в Южной Азии. В регионе, где когда-то правили Великие Моголы, ее экономика затмевает собой соседей. Следует помнить и о той имперской мантии, которую унаследовала у Португалии Бразилия, воспользовавшись своей растущей экономической мощью. Nor should one overlook the influence in South Asia of India, whose economy dwarfs that of its neighbors and where the Moghuls once were the dominant force, and Brazil’s inheritance of the Portuguese Empire’s mantle in Africa, facilitated by its own increasing economic clout.
Эти опасения усугубляются заявлением Обамы о его намерении работать совместно с НАТО в стремлении сократить на 5000 единиц российский арсенал ТЯО ? который затмевает запасы НАТО, составляющие приблизительно 200 единиц ? а также добиться перемещения оставшихся боеголовок подальше от государств-членов НАТО. These fears are exacerbated by Obama’s declared intention to work alongside NATO in seeking to reduce by as many as 5,000 Russia’s arsenal of TNWs – which dwarfs NATO’s holdings of roughly 200 – and to have the remaining warheads relocated away from NATO members’ territory.
Обе эти суммы затмевают те суммы денег, которыми управляют хеджевые фонды и частные капиталовложения. Both sums dwarf the sums controlled by hedge funds and private equity groups.
Яркое солнце погасло и звезды блуждали, затмеваемые в вечном пространстве. The bright sun was extinguished and the stars wandering, eclipsing in eternal space.
Публичный интеллектуал затмил собой ученого-затворника. The public intellectual outshined the reclusive scientist.
Это самые крупные торговые взаимоотношения в глобальной экономике емкостью в 60 триллионов долларов, и для США они являются главными, затмевая собой все прочие связи в торговле. It is the largest trading relationship in the $60 trillion global economy, dwarfing any other trade relationship for the United States.
В этом часовом поясе полное лунное затмение произойдет за 21 минуту до восхода солнца. The moon will be totally eclipsed 21 minutes prior to sunset in that time zone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!