Примеры употребления "drag on" в английском с переводом "затягиваться"

<>
Two symptoms of the Donbass crisis will drag on until the second half of 2016. Два показателя донбасского кризиса покажут, что урегулирование конфликта затянется до второй половины 2016 года.
Will the eurozone crisis end in 2013, or will it drag on throughout the year, and perhaps even deteriorate anew? Закончится ли кризис еврозоны в 2013 году или же он затянется еще на год, а может даже ситуация снова ухудшится?
The case against the Gandhis – as well as many other high-profile investigations – is likely to drag on for years. Дело в отношении Ганди, – а также многие другие громкие расследования – скорее всего, затянется на годы.
So, whoever left us this box full of guns also left water and head lamps, which means this might drag on into the night. Тот, кто оставил коробку с оружием, также снабдил нас водой и фонариками, значит, это может затянуться до ночи.
Dates previously offered for deployment are 2019–20, but in reality, the development of such a new and complex product could drag on until the mid-2020s. Ранее говорили, что она будет принята в 2019-2020 годах, но в действительности разработка такого нового и сложного оружия может затянуться до середины 2020-х годов.
The world cannot wait until 2020 to find the necessary resolve: while international negotiations drag on and the momentum that has been generated in the private sector is in danger of dissipating, global warming is progressing. Но ждать ее до 2010 года мы не можем, поскольку воздействие глобального потепления становится все более очевидным. И, в то время как международные переговоры затягиваются, мы рискуем потерять инициативу со стороны организаций частного сектора.
As the crisis in Sudan’s Darfur region worsens and negotiations to end it drag on, an international consensus is emerging around a “muscular” policy based on public denunciation, severe economic sanctions, and, increasingly, threats of military force. По мере того как ситуация суданском Дарфуре ухудшается, а переговоры по урегулированию кризиса затягиваются, международное сообщество сходится на мнении проведения политики «силы», основанной на общественном осуждении, жестких экономических санкциях и все усиливающихся угроз применения военной силы.
Situations of armed conflict which drag on for long periods of time are particularly disturbing as their resolution gets more and more complicated, and the authorities become increasingly reluctant to take up the difficult challenge to restore peace. Вооруженные конфликты, которые затягиваются на долгие сроки, вызывают особую тревогу, поскольку их урегулирование становится все более и более сложным делом, а власти все чаще проявляют нежелание вплотную заняться вопросами восстановления мира.
But the conflict stalemated and dragged on. Однако конфликт зашел в тупик и затянулся.
From his own experience, such visits often dragged on late into the night. С учетом своего собственного опыта он говорит, что такие поездки часто затягиваются до поздней ночи.
The case dragged on until it was dismissed in 1982 as being “without merit.” Дело затянулось до 1982 года, пока его не прекратили в связи с «отсутствием состава преступления».
As the slowdown in the world’s major industrial economies drags on, growth in developing Asia is being affected. Поскольку замедление экономического роста крупнейших индустриальных стран в мире затягивается, экономика развивающихся стран Азии серьезно страдает.
“The risks will increase if the economic recovery drags on and asset prices don’t return to pre-crisis levels,” she said. «Риски будут повышаться, если экономическое выздоровление затянется, а котировки активов не вернуться на свои предкризисные уровни», добавила она.
Clinton plans to discuss negotiations on a replacement for the Strategic Arms Reduction Treaty (START), which have dragged on beyond the pact's expiration in December. Клинтон планирует обсудить переговоры о соглашении, которое должно прийти на смену Договору СНВ. Эти переговоры продолжаются, затянувшись намного дольше срока окончания действия старого договора, который наступил в декабре.
But the talks have dragged on, with "a thousand catches" emerging in recent weeks, according to a senior Pentagon official, James Miller, who testified before Congress on Tuesday. Однако переговоры затянулись, а в последние недели появились "тысячи загвоздок", как заявил высокопоставленный представитель Пентагона Джеймс Миллер (James Miller), выступавший во вторник в Конгрессе.
However, if the war drags on, if Baghdad comes under siege with heavy civilian casualties - or if weapons of mass destruction are actually used - all bets could be off. Однако если война затянется, если начнется осада Багдада и повлечет за собой гибель большого числа мирного населения - или если и в самом деле будет использовано оружие массового поражения - то все эти прогнозы не сбудутся.
"At least someone didn’t forget about us," Litvinin said of Ruban, looking haggard but calm in his new freedom as he dragged on a cigarette outside the regional administration building in Dnipropetrovsk. «Хоть кто-то о нас не забыл», — заявил Литвинин о Рубане, затягиваясь сигаретой у здания областной администрации Днепропетровска. Бывший пленный выглядел изможденным, но спокойным.
As the war in eastern Ukraine drags on, with the death toll at around 10,000 and no real end in sight, leaders of the areas known as the Donetsk People’s Republic (DNR) and the Luhansk People’s Republic (LNR) have been meeting their demise in apparently safe surroundings, far from the dangers of the battlefield. Сейчас, когда война на востоке Украины затягивается, число погибших составляет почти 10 тысяч человек, а реального окончания конфликта в обозримом будущем не видно. Руководители территорий, известных как Донецкая народная республика (ДНР) и Луганская народная республика (ЛНР), гибнут не на поле боя, где кругом подстерегает опасность, а, казалось бы, в спокойной мирной обстановке.
The American role in Afghanistan is drawing to a close in a manner paralleling the pattern of three other inconclusive wars since the Allied victory in World War II: a wide consensus in entering them, and growing disillusionment as the war drags on, shading into an intense national search for an exit strategy with the emphasis on exit rather than strategy. Американское присутствие в Афганистане подходит к концу так, что поневоле вспоминаешь о трех других безрезультатных войнах со времен победы союзников во Второй мировой войне: широкий консенсус во время вступления в них, растущее разочарование по мере затягивания войны и незаметный переход к интенсивному поиску национальной стратегии выхода из нее с акцентом именно на выход, а не на стратегию.
But the foot-dragging by the nuclear states on disarmament is making it increasingly difficult to add necessary new muscle to the global non-proliferation regime. Но затягивание процесса разоружения со стороны ядерных держав создает все более трудные условия для добавления новых необходимых сил для установления мирового режима нераспространения ядерного оружия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!