Примеры употребления "draft" в английском с переводом "призыв"

<>
Likewise, he expended considerable effort agitating against America’s military draft. Он также приложил значительные усилия к агитации против призыва на военную службу в Америке.
Though penalties for draft dodging are steep, the process is fairly straightforward. Хотя наказание за уклонение от призыва остается довольно суровым, процесс привлечения к ответственности едва ли можно назвать простым.
But the defense minister, zu Guttenberg, has argued that the draft has outlived its usefulness. Но министр обороны цу Гуттенберг оспаривал это, утверждая, что призыв пережил свою полезность.
In one recent case, a journalist speaking out publicly against the draft was charged with treason. Недавно одного журналиста, который публично высказался против призыва в армию, обвинили в государственной измене.
There are rumors that it will soon expand to include draft dodgers and even parking ticket delinquents. Появились слухи, что скоро в эту категорию будут добавлены те, кто уклоняется от призыва на военную службу, и даже люди, получившие штраф за парковку автомобиля в неположенном месте.
Today's draft resolution, like those before it, calls upon all Member States to observe the Olympic Truce. Сегодняшний проект резолюции, как и предыдущие, содержит призыв ко всем государствам-членам соблюдать «олимпийское перемирие».
Sweden eliminated the draft last summer and has reduced the number of recruits it takes in annually by more than half. Швеция отказалась от призыва прошлым летом и сократила ежегодное число новобранцев более, чем вдвое.
The backbone of the movement that helped end the Vietnam war was the fact that young people were faced with the draft. Основой движения, которое помогло положить конец войне во Вьетнаме, был тот факт, что молодые люди столкнулись с призывом.
Mr. Dapkiunas (Belarus) expressed deep regret that the draft resolution had been adopted, despite the appeal by many countries for continued dialogue. Г-н Дапкюнас (Беларусь) выражает глубокое сожаление по поводу того, что проект резолюции был принят невзирая на призывы многих стран к продолжению диалога.
The situation in eastern Ukraine is deteriorating and the military may consider imposing a draft if hostilities worsen, President Petro Poroshenko said Thursday. Ситуация на востоке Украины продолжает ухудшаться, и, как в четверг сказал президент Петр Порошенко, вооруженные силы могут объявить новый призыв, если интенсивность боевых действий будет расти.
The Committee had proposed draft decisions calling upon the Parties concerned to report or clarify the appropriate data as a matter of urgency. Комитет предложил проекты решений, в которых к соответствующим Сторонам обращен призыв в срочном порядке представить или уточнить соответствующие данные.
Many conservatives, including those in Chancellor Angela Merkel's Christian Democratic party, say the draft should be preserved as an essential part of postwar life. Многие консерваторы, включая членов Христианско-демократического союза - партии канцлера Ангелы Меркель, - говорят, что призыв необходимо сохранить как неотъемлемую часть послевоенной жизни.
The draft resolution welcomes the steps already taken to decrease the operational readiness of nuclear weapons systems and calls for the taking of further such practical steps. В проекте резолюции приветствуются уже принятые меры по снижению уровня боевой готовности систем ядерных вооружений и содержится призыв к осуществлению дальнейших подобных практических шагов.
Even this draft resolution contains several positive features, particularly the call for the establishment, on a priority basis, of an ad hoc committee to promote nuclear disarmament. Даже в этом проекте резолюции содержатся некоторые позитивные черты, в частности призыв к созданию, на приоритетной основе, Специального комитета для содействия ядерному разоружению.
Not wanting to reintroduce a draft, and finding it difficult to recruit for an unpopular war, troops have been forced into two, three, or four stress-filled deployments. Не желая вновь вводить призыв на воинскую службу и испытывая затруднения с пополнением рядов для непопулярной войны, дислокация войск была проведена в два, три или четыре напряженные этапа.
But the local population’s sympathies are still divided, and of the approximately 40 people Andrey knows who recently received draft orders, he says only one is actually responding. Однако симпатии местного населения до сих пор остаются неоднозначными: из примерно 40 знакомых Андрея, получивших повестки за последнее время, только один пошел в пункт призыва.
Decision 22/4 IV also called upon UNEP to compile possible draft elements of a SAICM and invited Governments, relevant international organizations and other actors to contribute to that compilation. В решении 22/4 IV содержится также призыв к ЮНЕП подготовить компиляцию возможных проектов элементов СПМРХВ, а также предложение правительствам, соответствующим международным организациям и другим субъектам содействовать подготовке этой компиляции.
The draft resolution also fails to call for the abandonment of nuclear-deterrence doctrines characterized by the first use of nuclear weapons and a strategy of pre-emptive nuclear strike. В этом проекте резолюции также не содержится никаких призывов к отказу от тех доктрин ядерного сдерживания, для которых характерны концепции применения ядерного оружия первыми и стратегии нанесения упредительного ядерного удара.
In the operative part, the draft resolution takes note of the Secretary-General's report contained in document A/59/261 and calls for support of the recommendations contained therein. В постановляющей части проекта резолюции принимается к сведению доклад Генерального секретаря, который содержится в документе A/59/261, и содержится призыв поддержать приводимые в нем рекомендации.
Russia has a labor shortage; the recovery of the Russian economy has diminished the surplus pool of excess labor that in years past would have been absorbed by the draft. В России налицо дефицит трудовых ресурсов. Оживление в ее экономике уменьшило избыток рабочей силы, которую прежде поглощал призыв на военную службу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!