Примеры употребления "do battle with" в английском

<>
He knew what it was like to do battle with him. Он знал, каково с ним бороться.
I see you are once again afraid to do battle with your nemesis. Я вижу, что ты опять боишься сразиться со своим врагом.
Always ready to do battle with bureaucratic and ideological opponents, Dr. Brzezinski placed equally strong emphasis on developing warm personal relationships with world figures he respected. Всегда готовый дать бой своим бюрократическим и идеологическим оппонентам, доктор Бжезинский делал большие ставки на налаживание теплых личных отношений с теми мировыми лидерами, которых он уважал.
It extends to mainstream hits like The Constant Gardener, in which the idealistic protagonists do battle with a malicious global pharmaceutical company that is bent on exploiting Africa’s misery to test experimental drugs. Это распространяется также на основные хиты типа Преданного садовника, в котором идеалистично настроенные главные герои ведут борьбу со злобной глобальной фармацевтической компанией, стремящейся использовать африканскую нищету для испытания экспериментальных лекарственных препаратов.
These are essential attributes for navies that venture across the oceans to do battle on others’ turf. Это важные атрибуты ВМС, которые бороздят океаны и вступают в бой на чужой территории.
In 2009, Daimler lost a legal battle with the construction machinery manufacturer Sany, the company that recently acquired German concrete pump manufacturer Putzmeister. В 2009 году компания Daimler проиграла судебный спор с производителем строительных машин Sany, предприятием, которое незадолго до того приобрело фирму-производителя бетононасосов Putzmeister.
I'm glad that you've lived long enough to see the dawn of the new world you created, Harold, but the time has come for your god and mine to do battle, and regrettably, our paths diverge here. Я рад, что ты прожил достаточно долго, чтобы увидеть закат созданного тобой мира Гарольд, но пришло время битвы наших богов, и, к сожалению, здесь наши пути расходятся.
In the deciding match of a hard-fought battle with a score of 2-3, they gave up first place to the competition favourites – Team Japan. В решающем противостоянии они в упорной борьбе со счетом 2-3 уступили главным фаворитам соревнований - команде Японии.
We're gonna go do battle, and I do not want to put you in the position to fraternize with the enemy. Между нами будет битва, и я не хочу, чтобы ты браталась с врагом.
Reconciliation Will Be Ukraine’s Next Serious Battle with Russia Следующая серьезная битва Украины с Россией будет вестись за примирение
We are being victimized by the inequities in international markets, and this global crisis obliges the most vulnerable population groups in our countries to struggle simply to survive and to do battle every day in order to find sufficient food. Мы являемся жертвами существующего на мировом рынке неравенства, и этот глобальный кризис вынуждает самые уязвимые группы населения в наших странах бороться просто за выживание и бороться каждый день для того, чтобы обеспечить себя достаточным количеством пищи.
“Russian policy more generally is in ‘war economy settings,’ keeping defenses elevated, and putting a high price on durability and resilience for the long-haul battle with the West.” — По сути, политика России находится в "условиях военной экономики", когда повышаются цены на предметы длительного пользования, и долговременной дорогостоящей битвы с Западом».
At the same time, Gazprom is locked in a battle with the European Commission, which accuses it of overcharging clients in Eastern Europe, where Gazprom is the monopoly gas supplier. В настоящий момент «Газпром» ведет спор с Еврокомиссией, которая обвиняет его в завышении цен на газ для клиентов в Восточной Европе, где «Газпром» сохраняет монополию на поставки газа.
I'm Winning My Battle With Smartphone Addiction Как я победил зависимость от смартфона
This could be a bloody, prolonged battle with an uncertain outcome. Это может быть кровавая, длительная битва с неясным исходом.
Moscow Mayor Yury Luzhkov, whose wife is Russia’s only woman billionaire, is locked in a battle with President Dmitry Medvedev for control of the capital after two weeks of critical media reports. После недели критических репортажей в общенациональных СМИ, мэр Москвы Юрий Лужков, женой которого является единственная в России женщина-миллиардер, вступил в жестокую схватку с президентом Дмитрием Медведевым за контроль над столицей.
A few miles apart in the Euphrates River valley, Russia and the U.S. are fighting separate military campaigns against Islamic State – and an underlying strategic battle with each other, whose outcome could reshape the Middle East. Находясь всего в нескольких километрах друг от друга в долине реки Евфрат, Россия и США ведут собственные кампании против «Исламского государства» (террористическая организация, запрещенная на территории РФ, — прим. ред.), а также стратегическую борьбу друг с другом — борьбу, исход которой может определить будущее Ближнего Востока.
It puts the CIA on the defensive, makes it look weak and thus helps President Donald Trump in his public battle with the intelligence community. Она заставляет ЦРУ занять оборонительную позицию, она заставляет агентство выглядеть слабым и, таким образом, помогает Дональду Трампу в его публичной борьбе против разведывательного сообщества.
The country’s protracted battle with Russia, mismanagement under previous president Viktor Yanukovych, and a painful 2014 currency devaluation have wreaked havoc on its finances, impairing its ability to pay its sovereign debt. Длительная борьба этой страны с Россией, бесхозяйственность при прежнем президенте Викторе Януковиче и болезненное обесценивание украинской валюты в 2014 году стали мощным ударом для ее финансов, и теперь Украине очень трудно погашать свой государственный долг.
Had Martin Winterkorn conceded defeat in his boardroom battle with Volkswagen corporate patriarch Ferdinand Piech five months ago, he would have avoided the disgrace of the company's U.S. pollution control scandal, which early Monday wiped nearly a quarter off the value of VW's stock. Если бы Мартин Винтеркорн (Martin Winterkorn) пять месяцев назад признал свое поражение в корпоративной баталии с патриархом Volkswagen Фердинандом Пиехом (Ferdinand Piech), он бы избежал позора в американском скандале с выбросами, из-за которого акции его компании сегодня упали почти на четверть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!