Примеры употребления "divisions" в английском с переводом "отделение"

<>
For example, consider a company that has two large divisions and one Exchange organization. Предположим, например, что компания включает два крупных отделения и имеет одну организацию Exchange.
"By 1952, four separate companies had been acquired and were converted into four (now five) divisions. К 1952 году были приобретены четыре самостоятельные компании, преобразованные в четыре (ныне пять) отделений.
There are also State scholarships for individual categories of students at day divisions of State education organizations. Существуют также государственные стипендии для отдельных категорий обучающихся на дневных отделениях государственных организаций образования.
A large majority of these resignations are reported to have been registered in Irrawaddy, Mandalay and Pegu Divisions. Значительное большинство этих случаев, согласно сообщениям, было зарегистрировано в отделениях этой организации в Иравади, Мандалайской области и Пегу.
A wide dissemination effort was undertaken to make the evaluation report available to headquarters divisions and regional and country offices. Активно велась работа по распространению доклада об оценке среди подразделений штаб-квартиры и региональных и страновых отделений.
Furthermore these earnings are being established in the face of decreasing but still heavy costs for certain of the newer divisions. Более того, такие доходы появляются, несмотря на высокий, хотя и снижающийся уровень издержек в некоторых новых отделениях компании.
The State Pedagogical Institute in Hankendi had more than 2,130 students, mostly Armenian, studying in its Azerbaijani, Armenian and Russian divisions. В городе Ханкенди находился Государственный педагогический институт, на азербайджанском, армянском и русском отделениях которого обучалось более 2130 студентов, в основном армяне.
The firm restructured the divisions by the industry served rather than by the physical and chemical composition of the products being manufactured. Фирма должна была реструктурировать свои отделения по принципу обслуживаемой отрасли, а не физической или химической общности производимой продукции.
UNEP will create one common database, which satisfies the needs of all divisions and regional offices and provides stakeholders with key project information. ЮНЕП создаст одну общую базу данных для удовлетворения потребностей всех отделов и региональных отделений и предоставления заинтересованным субъектам ключевой проектной информации.
Disputes Tribunals (established as divisions of District Courts) deal with lower level civil disputes (other than debt recovery) by way of a simplified procedure. Суды по спорам (учрежденные в качестве отделений окружных судов) занимаются рассмотрением гражданских споров нижнего уровня (за исключением взыскания долга) путем упрощенной процедуры.
This does not mean that a desirable company may not have a number of divisions, some of which have product lines quite different from others. Это не означает, что намеченная компания не может быть представлена большим числом отделений, часть которых выпускает продукцию, совершенно отличную от продукции остальных отделений.
The teams provide technical assistance to country offices in developing and managing country programmes and provide technical support to the geographical divisions for implementing regional programmes. Эти группы обеспечивают технической помощью страновые отделения по вопросам разработки страновых программ и управления ими, а также предоставляют техническую поддержку географическим отделам по вопросам реализации региональных программ.
Blind and Visually Impaired Services provides consultative and material support to school divisions and funded independent schools for programming for students who are blind or print impaired. Техсекция по делам слепых и лиц с нарушенным зрением оказывает консультативные услуги и материальную помощь отделениям школ и финансируемым министерством независимым школам для разработки программ для учащихся с нарушенным зрением.
However, if an employee is unsure about the division in which the recipient exists, the employee can search within the GAL, which contains all recipients in both divisions. Если сотрудник не уверен, к какому отделению относится получатель, он может выполнить поиск в глобальном списке адресов, который включает данные всех получателей в обоих отделениях.
However, until the chemical divisions could demonstrate broader over-all profit margins and other evidence of intrinsic quality, there was little' desire to invest in this combined enterprise. Однако пока химические отделения той же компании не покажут более высокого уровня рентабельности, не дадут других свидетельств внутреннего потенциала, у инвесторов не возникнет и особого желания вкладывать средства в компанию, представляющую комбинацию обоих бизнесов.
The Board recommends that UNICEF take expeditious action to extend the database tracking system to all regional offices and headquarters divisions to enhance the capacity for monitoring internal audit recommendations. Комиссия рекомендует принять неотложные меры для распространения применения системы поиска информации в базе данных во всех региональных отделениях и отделах штаб-квартиры для повышения возможностей контроля за выполнением рекомендаций Управления внутренней ревизии.
A professional cop, Kolokoltsev started out as head of a Moscow precinct in the 1980s, continued in criminal investigations and organized-crime divisions, and has a reputation for being tough and competent. Профессиональный полицейский Колокольцев начинал службу в 1980-е годы как начальник одного из московских отделений милиции. Затем он работал следователем по уголовным преступлениям, а также в управлении по борьбе с организованной преступностью. Он приобрел репутацию жесткого и компетентного руководителя.
The political support and financial resources that Member States have provided through the regular budget and voluntary contributions have enabled us to strengthen our regional divisions and to establish the Mediation Support Unit (MSU). Политическая поддержка и финансовые ресурсы, предоставленные государствами-членами на основе регулярного бюджета и добровольных взносов, позволили нам укрепить региональные отделения и создать Группу поддержки посредничества (ГПП).
In paragraph 12 (d), the Board recommended that UNICEF take expeditious action to extend the database tracking system to all regional offices and headquarters divisions to enhance the monitoring capacity for internal audit recommendations. В пункте 12 (d) Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ принять неотложные меры для распространения применения системы поиска информации в базе данных во всех региональных отделениях и отделах штаб-квартиры, с тем чтобы повысить возможности осуществления контроля за выполнением рекомендаций по результатам внутренней ревизии.
In paragraph 12 (d), the Board recommended that UNICEF take expeditious action to extend the database tracking system to all regional offices and headquarters divisions to enhance the capacity for monitoring internal audit recommendations. В пункте 12 (d) Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ принять неотложные меры по распространению применения системы поиска информации в базе данных во всех региональных отделениях и отделах штаб-квартиры в целях наращивания их потенциала по контролю за осуществлением рекомендаций Управления внутренней ревизии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!