Примеры употребления "divisions" в английском с переводом "деление"

<>
The area for recording speed must be scaled off in divisions of 20 kilometres per hour or less. Зона записи скорости должна быть разбита на деления по 20 километров в час или менее.
A decade ago, the world had a foretaste of what can happen when ethnic divisions are exploited for sinister political purposes. Десятилетие назад мир получил возможность узнать, что может произойти, когда этническое деление используется в зловещих политических целях.
Left and right may be in flux, but the old divisions that emerged after 1789 are still there, perhaps more than ever. Левые и правые могут меняться, но старое деление, возникшее после 1789 года, всё ещё сохраняется и, возможно, даже в большей степени, чем раньше.
Growth in China’s megacities – metropolitan areas with a population exceeding ten million – has long been heavily constrained by rigid state administrative divisions and planning agencies. Рост в мегаполисах Китая – крупных городах с населением более десяти миллионов человек – долгое время был сильно ограничен жестким государственно-административным делением и планирующими организациями.
The representative of Hungary informed about changes in administrative divisions in Hungary affecting geographical names and populated places between 2 January 2000 and 31 October 2002. Представитель Венгрии проинформировал об изменениях в административном делении в Венгрии, затрагивающих географические названия и населенные пункты и происшедших в период со 2 января 2000 года по 31 октября 2002 года.
France’s Libération further explained, "Katrina has revealed America’s weaknesses: its racial divisions, the poverty of those left behind by its society, and especially its president’s lack of leadership." Французская газета Liberation, со своей стороны, заметила: «Ураган “Катрина” показал слабость Америки: ее расовое деление, бедность тех, на кого общество перестало обращать внимание, и в первую очередь отсутствие лидерских качеств у президента».
Notwithstanding, States should make efforts to disaggregate data at least by age, gender, relevant demographic group (e.g., ethnicity, language, religion or migrant status), socio-economic status and geographical factors (urban/rural populations and territorial divisions). Тем не менее, государствам следует стремиться дезагрегировать данные по крайней мере по возрасту, полу, соответствующим демографическим категориям (например, этническая принадлежность, язык, религия или статус мигранта), социально-экономическому положению и географическим факторам (городское/сельское население и территориальное деление).
Ever since Deng Xiao Ping’s remark that “it’s not the color of the cat that matters, but whether it catches mice,” it has been clear that the old Cold War divisions of left and right, communism and democracy, were obsolete. С тех пор как Дэн Сяо Пин сказал: – «Важно не то, какого цвета кошка, а то, ловит ли она мышей», - стало ясно, что прежние деления времен холодной войны на левых и правых, коммунистов и демократов устарели.
But considering Ukraine’s stark political divisions between East and West, its history of high-level corruption, its parlous economic condition, and the lack of any real elite consensus on what the country should be and where it should be moving, it’s not particularly hard to imagine a situation in which the country moves ever-closer to the EU but its multitudinous problems endure. Однако учитывая резкое политическое деление между востоком и западом страны, ее историю коррумпированности верхних эшелонов власти, плачевное состояние ее экономики и отсутствие консенсуса внутри ее элиты в вопросе о том, где место Украины и куда она должна двигаться, довольно несложно представить себе ситуацию, при которой Украина сблизится с Евросоюзом, но при этом все ее многочисленные проблемы сохранятся.
With regard to the proposal to divide the main divisions of the Department into two clusters, each reporting to an Assistant Secretary-General, one focusing primarily on data analysis and information and the other on support for intergovernmental processes in the various policy areas, as well as in the context of meeting-related operational responsibilities, it is important to decide how the coordination and interaction of these clusters can be implemented. В отношении предложения о делении основных отделов Департамента на две группы, каждая из которых будет подчиняться помощнику Генерального секретаря (одна будет в основном заниматься вопросами анализа и информации, другая — вопросами поддержки межправительственных процессов в различных политических областях, а также в контексте осуществления соответствующих оперативных обязанностей), то здесь важно определиться, каким образом будет осуществляться координация и взаимодействие этих групп.
Returns the remainder from division Возвращает остаток от деления.
Returns the integer portion of a division Возвращает целую часть частного при делении.
One for example has a critical role in cell division. Например, один из них играет ключевую роль в делении клетки.
there is no clan distinguished and political division in Somali society. в обществе Сомали нет деления по кланам или по политическим мотивам.
Called in a bomb threat to get out of some long division. Сообщила о заминировании, чтобы отмазаться от деления в столбик.
Baby's first division The fertilized ovum divides a few hours after fusion . первое деление клеток ребёнка оплодотворенная яйцеклетка делится спустя несколько часов после слияния.
And that's without introducing even one frog rectally to slow cell division. И это даже без ректального введения лягушки, чтобы замедлить деление клеток.
This division sums a total of 36 individual blocks, each one having a specific definition. В результате такого деления образуется в общей сложности 36 отдельных блоков, каждый из которых имеет свое конкретное определение.
Tumor suppressor genes can be disabled by mutation, or by spontaneous loss during cell division. Гены-подавители опухоли могут быть выведены из строя в результате мутации или самоуничтожения во время деления клетки.
Following the standard order of mathematical operations, multiplication and division is performed before addition and subtraction. В соответствии со стандартным порядком математических операций, умножение и деление выполняются до сложения и вычитания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!