Примеры употребления "diversified revenue base" в английском

<>
If a country’s terms of trade (the price of its exports) deteriorate and a large recession persists for a long time, its government’s revenue base may shrink and its debt burden may become excessive. Если условия в стране в отношении торговли (цены на экспорт) ухудшатся и в течение длительного времени будет преобладать крупная рецессия, то доходная база правительства может сократиться и его долговая нагрузка может стать чрезмерной.
Building a robust private sector capable of fostering inclusive growth, creating jobs, and broadening the domestic revenue base demands improved access to finance for micro, small, and medium-size enterprises. Создание сильного частного сектора, способного содействовать всеобъемлющему росту, созданию рабочих мест и расширению внутренней доходной базы, требует улучшения доступа к финансированию для микро-, малых и средних предприятий.
Adequate taxation of high-income individuals and high-profit companies, together with strong and sustained efforts to reduce tax avoidance, will become even more vital to defend the revenue base. Адекватное налогообложение лиц с высоким уровнем дохода и высоко - прибыльных компаний, вместе с сильными и настойчивыми усилиями по сокращению уклонения от уплаты налогов, станет еще более важным, чтобы защитить базу доходов.
Lastly, the international community should vigorously pursue efforts to police tax avoidance and capital flight, both of which erode states’ revenue base. И наконец, международное сообщество должно приложить решительные усилия по контролю за уклонением от уплаты налогов и оттоком капитала, которые разрушают базу государственных доходов.
In addition, the agreement reached in Dakar in August between Presidents Yala and Wade to increase Guinea-Bissau's percentage of the proceeds from off-shore oil drilling along the border from 15 to 20 per cent could also boost the country's revenue base, especially once large-scale commercial exploitation of the oil fields begins. Кроме того, благодаря тому, что в августе в Дакаре президенты Йала и Вад подписали соглашение об увеличении доли Гвинеи-Бисау в поступлениях от оффшорной добычи нефти в пограничной зоне с 15 до 20 процентов, бюджетные поступления страны могут возрасти, особенно после начала широкомасштабной коммерческой эксплуатации нефтяных месторождений.
While acknowledging the need to pursue public sector reform, he noticed that the diversification of the economy and the consequent expansion of the revenue base were indispensable steps. Признав необходимость продолжения реформы в государственном секторе, он отметил, что необходимыми шагами являются диверсификация экономики и связанное с этим увеличение объема поступлений.
The mission of the health insurance fund is to provide insured persons, on the basis of solidarity and their own limited contribution, with health insurance benefits- treatment, medicines at discount prices, temporary incapacity for work benefits- arising from their needs and within the revenue base of the health insurance fund. Задача фонда страхования здоровья заключается в предоставлении застрахованным лицам на основе принципа солидарности и с учетом их собственного ограниченного взноса льгот в рамках системы страхования здоровья- лечение, медикаменты по льготной цене, пособия в связи с временной нетрудоспособностью,- соответствующих их потребностям и в пределах имеющихся средств в фонде страхования здоровья.
Improving budgetary and expenditure processes, procurement and concessions practices and the Sierra Leone revenue base; совершенствование процессов составления бюджета и контроля за расходами, практики закупок и предоставления концессий и увеличение бюджетных поступлений Сьерра-Леоне;
In Johannesburg, the city management has used a city development strategy to institute a number of decisive steps to improve service delivery and revenue collection, instituting a range of reforms in an attempt to overcome decades of division and a declining revenue base. В Йоханнесбурге руководство города использовало стратегию развития города для ряда важных мер по улучшению обслуживания и сбора доходов, проведя ряд реформ, с тем чтобы попытаться преодолеть проблемы, обусловленные существовавшим на протяжении десятилетий расколом и сокращением базы поступлений.
I am pleased to report that in the distribution plan for phase IX, priority funding has been accorded to those sectors despite the forecast of a lower revenue base under the current phase, now estimated to be 28 per cent less than the revenue available under phase VIII. Я с удовлетворением сообщаю, что в плане распределения в рамках этапа IX этим секторам обеспечивается финансирование в первоочередном порядке, несмотря на прогнозируемую более низкую базу поступлений в рамках нынешнего этапа, которая в настоящее время на 28 процентов ниже, чем объем поступлений в рамках этапа VIII.
Cities in the developing world are faced with a triple challenge caused by sustained population growth, a population that needs shelter and services but whose income is insufficient and a diminishing ratio of resources per inhabitant, compounded by a weakened support role of the Government, an inadequate revenue base and poor institutional capacity for planning and management. В результате города в развивающихся странах сталкиваются с проблемами, обусловленными постоянным ростом населения, его потребностями в жилье и услугах, которые оно не способно оплатить, и сокращением объема ресурсов в расчете на одного жителя в условиях ослабления поддержки со стороны центрального правительства, нехватки бюджетных средств и слабости институционального потенциала в области планирования и управления.
As a young nation, we will endeavour to diversify our revenue base and to avoid over-dependency on the potential revenues derivable from our stock of non-renewable natural resources. Как государство молодое мы будем прилагать усилия к диверсификации базы наших доходов и избегать чрезмерной зависимости от потенциальных доходов, которые можно извлечь из наших запасов невозобновляемых природных ресурсов.
Bahrain has successfully diversified its revenue sources, lowering the oil sector's GDP share at constant prices to 15.7 % in 2003. Бахрейн успешно диверсифицирует источники государственных доходов, благодаря чему доля нефтяного сектора в ВВП при постоянных ценах в 2003 году снизилась до 15,7 процента.
Innovators and their investors are willing to bet big on these opportunities, because they know that the eventual reward in revenue from a global customer base will far exceed the initial investment. Новаторы и их инвесторы готовы играть по крупному на этих возможностях, потому что они знают, что возможная награда в виде доходов от глобальной клиентской базы будет значительно превышать первоначальные инвестиции.
But in order to maximize the contribution of debt, the Ministers said they would improve debt and public-sector financial management capacities and systems, and examine ways to improve prudence in the management of the full set of resources, reduce the importance of debt in their fiscal profiles by improving and strengthening their Inland Revenue systems, and broaden and deepen the tax base of their economies. Однако в целях максимального повышения вклада задолженности министры заявили, что они будут совершенствовать потенциал и системы финансового управления задолженностью и государственным сектором, а также рассмотрят пути рационализации управления всеми видами ресурсов, снизят роль задолженности в фискальной сфере путем повышения эффективности и укрепления налоговых систем, расширят и укрепят налоговую базу экономики своих стран.
In addition, consolidated budget revenue has been significantly boosted through expansion of the tax base, the establishment of new taxes and improvements in tax and customs collection. Кроме того, поступления в сводный бюджет в достаточной степени увеличились благодаря расширению налоговой базы, введению новых налогов и улучшению налоговых и таможенных сборов.
Social Expenditure Database: Building on an annual collection (in co-operation with Eurostat for EU countries) and dissemination of expenditure data, programme by programme, also grouped in 13 expenditure categories, ongoing methodological work will focus on treatment of refundable tax credits to ensure consistency with OECD Revenue Statistics and the OECD Active labour market programmes data base. База данных о социальных расходах: налаживание ежегодного сбора (в сотрудничестве с Евростатом по странам ЕС) и распространения данных о расходах в разбивке по программам, а также по 13 категориям расходов; текущая методологическая работа будет сосредоточена на учете налоговых льгот для обеспечения согласованности со статистикой доходов ОЭСР и базой данных о программах стимулирования рынка труда ОЭСР.
In the long run, a sustained increase in the revenue capability of the public sector and diversification of the tax base is critical for mobilizing resources for development and meeting the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. В долгосрочной перспективе устойчивое укрепление потенциала государственного сектора в области получения доходов и диверсификация налоговой базы имеют решающее значение для мобилизации ресурсов на цели развития и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия.
Because whilst the instant messaging app alone doesn’t generate revenue, offering a wide range of other services can monetize the huge user base, and take market share away from rivals. Всё объясняется тем, что сами по себе мессенджеры не приносят дохода, а именно широкий спектр других услуг может монетизировать сервис, и отыграть долю рынка у конкурентов.
The survey then calculated the share of revenue earned by each company in the zone in which it is headquartered (or "home base"), the rest of Europe, and the rest of the world. Далее в исследовании была вычислена доля дохода каждой компании в той зоне, в которой у нее находится головной офис (или "домашняя" зона), а так же в остальной части Европы и в остальных частях мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!