Примеры употребления "distance" в английском с переводом "дистанцироваться"

<>
(Intriguingly, Moscow appeared to distance itself from Pavlov after his death. (Интересно, что после гибели Павлова Москва, похоже, от него дистанцировалась.
For the fact that they can distance themselves from the question of politics. тому, что они могут дистанцироваться от вопросов политики,
Yes, Putin cares that the elite are keeping their distance from his foreign policy. Да, Путин озабочен тем, что элита дистанцируется от проводимой им внешней политики.
Any candidate claiming to represent the interests of developing countries must distance himself from these policies. Любой кандидат, который утверждает, что он представляет интересы развивающихся стран, должен дистанцироваться от этой политики.
Additionally, Putin has, rather deliberately, tried to distance himself from United Russia over the past year. Кроме того, Путин весьма демонстративно дистанцировался в прошлом году от "Единой России".
If Moscow were to assist Athens economically, even marginally, this would further distance Greece from Western Europe. Если Москва начнет оказывать Афинам хотя бы даже символическую экономическую помощь, Греция еще больше дистанцируется от Западной Европы.
Yanukovych’s oligarch friends, rather than fearing him, show signs of wanting to distance themselves from him. Друзья-олигархи Януковича сейчас, судя по всему, не столько боятся его, сколько стараются от него дистанцироваться.
I expect the UK will distance itself from this project, hoping to cosy up to the US. Я предполагаю, что Великобритания дистанцируется от этого проекта, надеясь сблизиться с США.
This so embarrassed the three Arab NME partners that each raced to distance itself from the US-sponsored initiative. Это так смутило трех арабских партнеров по Новому Ближнему Востоку, что каждый из них постарался как можно быстрее дистанцироваться от предлагаемой США инициативы.
In his first year Obama dispatched two letters to Khamenei while keeping his distance from the revolutionary Green movement. В свой первый год у власти Обама направил Хаменеи два письма и дистанцировался от революционного Зеленого движения.
Al Jazeera refused to adjust its name to appeal to U.S. viewers and distance itself from its financial backers. «Аль-Джазира» же отказалась изменять название в угоду американской аудитории, что позволило бы ей дистанцироваться от своих финансовых покровителей.
Knowledge like that has become increasingly uncomfortable in a Russia that no longer wants to distance itself from its murderous past. Подобные знания стали крайне нежелательными в современной России, которая больше не стремится дистанцироваться от своего мрачного прошлого.
Therefore, we don't find the moral, emotional, psychological and political space to distance ourselves from the reality of social responsibility. Поэтому, мы не находим морального, эмоционального, психологического и политического равновесия, которое позволило бы дистанцироваться от реалий социальной ответственности.
The decline of India’s Congress party reduced the influence of the political force most associated with maintaining distance from the US. Спад популярности партии Индийский национальный конгресс уменьшил влияние тех политических сил, которые больше всех выступали за дистанцирование от США.
As to the Cossack movement, he wondered whether the Government was doing enough to distance itself from the actions of that movement. Что касается движения казаков, то он спрашивает, достаточные ли меры принимает правительство, с тем чтобы дистанцироваться от акций этого движения.
In part, this reflected a policy decision by the Bush administration to distance itself from President Clinton’s military interventions in the region. Отчасти это было следствием политического решения администрации Буша дистанцироваться от военной интервенции президента Клинтона в этом регионе.
Other countries' governments, it seems, have been trying to distance themselves from the problem, fearing a contagion that they know is likely to spread. Правительства других государств, похоже, стараются дистанцироваться от проблемы, опасаясь возможного распространения инфекции на их страны.
The Senate Intelligence Committee’s devastating portrait of the interrogation program led allies to distance themselves and prompted adversaries to launch cries of hypocrisy. После того, как комитет по безопасности Сената представил разгромный доклад, раскрыв вопиющие подробности программы «активного дознания», союзники США дистанцировались, а противники воспользовались случаем и начали заявлять о лицемерии Америки.
It seems all but certain that, at least in the short term, Ukraine will move to decisively distance itself from its “brother nation” Russia. Можно с уверенностью сказать, что Украина теперь будет решительно дистанцироваться от «братской» России – по крайней мере, в ближайшей перспективе.
Some believe that American foreign policy was partly responsible for the disaster and that it would be wise to distance themselves somewhat from the US. Некоторые полагают, что американская внешняя политика частично ответственна за то несчастье, которое случилось, и что будет разумно определенным образом дистанцироваться от США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!