Примеры употребления "disgraces" в английском

<>
Our nation's historical lack of universal suffrage is among its greatest disgraces. Историческое отсутствие всеобщего избирательного права у нашей нации один из самых величайших безобразий.
Because of disgrace, she immolated herself. Из-за позора она сожгла себя.
So, uh, the diva's in disgrace. Итак, дива опозорена.
You're a disgrace to your livery. Вы позорите свою ливрею.
That was a disgrace, not a kill shot. Это было безобразие, а не убийственный удар.
There is, however, shame in loyalty to a disgraced or deplorable party or cause. Стыдно сохранять лояльность опозорившейся, жалкой партии или делу.
Perhaps (in his disgrace) he did not know." Возможно, (находясь в немилости) он не знал об этом".
Mao's death allowed for Deng Xiaoping's return from disgrace and internal exile. Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки.
You are threatened with disgrace and destruction, and they sit at home avoiding military service. Когда вам угрожает бесчестие и уничтожение, сидят по домам и укрываются от воинской службы.
Lesbos’s Ghosts, Europe’s Disgrace Призраки Лесбоса, позор Европы
I would rather die than live in disgrace. Я лучше умру, чем буду жить опозоренным.
In advancing such interests, Ms. Boxer and Mr. Menendez disgrace themselves. В процессе продвижения таких интересов Барбара Боксер и Роберт Менендес лишь позорят себя.
I do not wish to participate in this disgrace. Я не желаю участвовать в этом безобразии.
There was a time when disgraced financier and cricket fanatic, Allen Stanford, hosted an even richer cricket tournament. Были времена, когда опозорившийся финансист и фанат крикета Аллен Стэнфорд (Allen Stanford) проводил и более богатые турниры по крикету.
Yet Khrushchev, isolated and in disgrace, continued to see a bond between himself and the great author. И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем.
I think it's an absolute disgrace. Я думаю, что это абсолютный позор.
You who boozed your ministry away and disgraced us for all future! Ты, который оставил свой священнический сан и опозорил нас навсегда!
Presidential spokesman Svatoslav Tsegolko refused. "Such street-style altercations disgrace the country," he wrote on Facebook. Представитель президента Святослав Цеголко отказался это сделать: «Такие перепалки в стиле уличных разборок позорят Украину», — написал он в Facebook.
Sort out your security protocols, they're a disgrace. Пробежался по вашим протоколам безопасности - полное безобразие.
I have brought disgrace upon us all. Я навлек позор на нас всех.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!