Примеры употребления "disaffection among the armed forces" в английском

<>
It has continued to be a valuable mechanism for monitoring the ceasefire, maintaining dialogue among the armed groups and facilitating contacts between UNMIL and the ground commanders of the three factions. Он продолжает служить ценным механизмом для наблюдения за прекращением огня, поддержания диалога между вооруженными группами и облегчения контактов между МООНЛ и полевыми командирами всех трех групп.
And it just so happens that President Vladimir Putin is in the midst of the biggest boost to the armed forces since the Cold War. А Владимир Путин сейчас находится в процессе реализации самой масштабной программы по укреплению вооруженных сил России со времен холодной войны.
We started from the early 2000s against the backdrop of the complete collapse of Russia’s defense complex, against the backdrop, to put it mildly, of our Armed Forces’ low military capabilities, and it crossed no one’s mind that we would be able to restore the Armed Forces’ military potential and resurrect the military-industrial complex. В начале 2000-х годов на фоне полного развала оборонно-промышленного комплекса России, на фоне, прямо скажу, низкой, мягко говоря, боеспособности Вооруженных Сил в голову никому не приходило, что мы в состоянии восстановить боевой потенциал Вооруженных Сил и воссоздать оборонно-промышленный комплекс.
"This is easy to understand," Putin said. "Once the condition of the nuclear complex, the armed forces and the economy had been seen, international law appeared to be unnecessary." «Ну понятно: посмотрели, в каком состоянии ядерный комплекс, вооруженные силы, экономика, — международное право уже оказалось ненужным».
What would he do if, in that war, some of the rebels were ethnic Russians at risk of being brutally crushed by the armed forces of the neighboring state? Что бы он сделал, если бы часть повстанцев в этой войне оказалась этническими русскими, которым вооруженные силы правительства угрожают расправой?
Even in a system like Russia’s, where corruption eats deeply into the budget, a tripling of real spending will have some impact on the actual readiness and capability of the armed forces. Даже в такой системе, как российская, в которой в бюджет глубоко вгрызается коррупция, утроение реальных расходов должно оказать определенный эффект на готовность и боеспособность вооруженных сил.
So the next time you hear that what Putin is doing is “the worst” or “the most violent” or “the most repressive” government activity since the end of communism ask yourself this simple question: is he using the armed forces to shoot people? Поэтому когда вы в следующий раз услышите, что путинская политика – это «самые худшие», «самые жестокие» или «самые репрессивные» меры из всех, принимавшихся российским правительством с коммунистических времен, задайте себе простой вопрос: приказывает ли Путин войскам стрелять по людям?
4) Russia is not a garrison state - The Soviet Union was one of the most thoroughly militarized societies in history and it consistently spent somewhere between 20 and 30% of its entire GDP on the armed forces. 4) Россия не является военной диктатурой. Советский Союз был одним из самых высоко милитаризированных государств в истории человечества: его власти последовательно тратили около 20-30% ВВП страны на поддержку вооруженных сил.
Finally, the armed forces themselves, currently consisting of some 130,000 conscripts and 35,000 battle-ready troops, have to be restructured. И наконец, нужно перестроить сами вооруженные силы, состоящие из 130 тысяч призывников и 35 тысяч боеготовых военнослужащих.
The armed forces, though, remain deeply committed to advancing the field. Но вооруженные силы твердо намерены идти вперед в этой области.
On Oct. 6, the parliament voted to legalize service by foreigners in the armed forces. 6 октября парламент проголосовал за то, чтобы разрешить иностранцам вступать в украинские вооруженные силы.
The key terms in this narrative are "courage," "sacrifice," "selflessness," and "heroism" — the characteristics said to inhere in every member of the armed forces — along with "gratitude," the emotion the rest of us are officially dedicated to feeling. Ключевые слова в этой интерпретации «отвага», «подвиг», «жертвенность», «бескорыстие» и «героизм». Говорят, что данные характеристики присущи каждому военнослужащему. А еще есть слово «благодарность» — это то, что остальные должны официально чувствовать.
In the era of the all-volunteer military, those who serve in the armed forces make up only a tiny fraction of the overall population (roughly one-half of one percent). В эпоху профессиональных вооруженных сил, когда принцип их комплектования добровольный, военнослужащие составляют ничтожно малую часть от общей численности населения (примерно половину процента).
If the armed forces had anything half approaching the intensity of this kind of human resources handicap, the rafters would be rattling on Capitol Hill. Если бы вооруженные силы приближались к тому, чтобы иметь похожий по интенсивности гандикап в области людских ресурсов, то уже дрожали бы своды на Капитолийском холме.
“Before I had to knock to get to the General Staff of the Armed Forces of Ukraine; now they knock on mine,” she told television Channel 112 Ukraine. «Если раньше мне приходилось стучать в дверь Генерального штаба Вооруженных Сил Украины, чтобы в него попасть, то теперь они стучат в мою», — заявила она телеканалу «112 Украина».
Even the best efforts to limit harm to civilians — and the U.S. military does a much better job than the armed forces of other nations in past wars — cannot prevent the innocent from suffering. Самые искренние усилия по ограничению нанесения ущерба мирным жителям не в силах предупредить страдания невинных людей – при том, что военные США в этом отношении действительно делают большие усилия, в отличие от армий других стран, действовавших в прошлых войнах.
New "organic borders" were supposed to be established through "creative destruction" under the slogan of "New Middle East" (for example, see the June 2006 issue of The Armed Forces Journal). Новые "органичные границы" должны были быть установлены путем "творческого разрушения" под лозунгом "Нового Ближнего Востока" (почитайте, к примеру, июньский выпуск (2006 год) журнала The Armed Forces Journal).
According to Konstantin Sivkov, a retired officer of the Russian General Staff of the Armed Forces, the maneuvers are meant to imitate a Russian response to a potential attack from the United States or Japan. По словам отставного офицера российского Генерального штаба Константина Сивкова, эти учения стали имитацией российского ответа на возможное нападение со стороны Соединенных Штатов или Японии.
Europe currently spends twice as much on the armed forces as Russia. В настоящее время Европа тратит на свои вооруженные силы в два раза больше средств, чем Россия.
Washington spends more on the armed forces today than it did during the Cold War, Korean War and Vietnam War. Вашингтон сегодня больше тратит на вооруженные силы, чем во времена холодной войны, корейской войны и вьетнамской войны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!