Примеры употребления "disability discrimination law" в английском

<>
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with SDO, the Disability Discrimination Ordinance (DDO) and the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO). Комиссия отвечает за проведение официальных расследований, рассмотрение жалоб, поощрение примирения между сторонами спора, предоставление помощи пострадавшим лицам в соответствии с ПДП, Законом о предупреждении дискриминации по признаку инвалидности (ЗПДИ) и Законом о предупреждении дискриминации по признаку семейного положения (ПДСП).
Slovenia asked for more information about the preparation of the anti discrimination law and also on the implementation of the Law on Equal Opportunities for Women and Men. Словения просила предоставить дополнительную информацию о подготовке закона о борьбе с дискриминацией, а также об осуществлении закона о равенстве возможностей мужчин и женщин.
Recent legislation prohibiting disability discrimination and ensuring the rights of people with disabilities was designed to encourage employment of such persons. Недавно было разработано законодательство, запрещающее дискриминацию инвалидов и обеспечивающее защиту прав инвалидов, с тем чтобы способствовать занятости таких лиц.
The Government also committed, in its 2005 General Election manifesto to introduce an Equality Bill in this Parliament to review, simplify and modernise discrimination law. Правительство в своем манифесте, посвященном всеобщим выборам 2005 года, также обязалось внести на рассмотрение парламента нынешнего созыва проект закона о равноправии для анализа, упрощения и усовершенствования законодательства по вопросам дискриминации.
The Disability Discrimination Ordinance that came into effect in 1996 offers protection to people with disabilities against discrimination, harassment or vilification in areas including employment, accommodation, education, access to premises, partnerships, vocational training, clubs and sporting organisations. Положение о дискриминации по причине инвалидности, вступившее в силу в 1996 году, защищает граждан-инвалидов от дискриминации, преследования и жестокого обращения в таких сферах, как занятость, предоставление жилья, образование, доступ в здания, партнерство, профессиональная подготовка, доступ в клубы и спортивные организации.
It is to be noted that the concept of lawful discrimination on the basis of reasonable classification is not peculiar only to Malaysia, as in India discrimination law is good law where- Следует отметить, что концепция законной дискриминации на основе разумной классификации распространена не только в Малайзии; например, в Индии дискриминационный закон считается правильным, когда:
The Department of Health and Social Security has been given the task of producing disability discrimination legislation outside the employment context. Министерству здравоохранения и социального обеспечения было поручено разработать закон о дискриминации по признаку инвалидности вне сферы занятости.
Please explain how the Discrimination Law Review as well as legislation amended or introduced since consideration of the last report, such as the Equality Act 2006 will take the State party's obligations under the Convention into account and harmonize domestic discrimination laws with these obligations. Просьба пояснить, как механизм обзора антидискриминационного законодательства, а также законодательные акты, измененные или принятые после рассмотрения предыдущего доклада, такие, как Закон о равенстве 2006 года, будут учитывать обязательства государства-участника по Конвенции и обеспечат приведение антидискриминационных законов в соответствие с этими обязательствами.
Disability Discrimination Ordinance The Disability Discrimination Ordinance (DDO) was enacted in 1995 and came into operation in 1996 for the elimination of discrimination against persons, on the grounds of disability, in various areas such as employment, accommodation, education, access to premises, partnerships, vocational training, clubs and sporting organisations. Положение о дискриминации по причине инвалидности Положение о дискриминации по причине инвалидности (ПДИ) было принято в 1995 году и вступило в силу в 1996 году, его цель- ликвидация дискриминации по причине инвалидности в различных областях, таких как занятость, обеспечение жильем, образование, доступ к помещениям, товариществам, профессиональному обучению, клубам и спортивным организациям.
A key area in relation to advice and information is the transfer of expertise from those initiatives that have been successful in Wales such as the Trade Union programme on discrimination law at Cardiff University. Приоритетное внимание в рамках консультаций и информации будет уделяться передаче опыта, накопленного в ходе инициатив, успешно реализованных в Уэльсе, в частности профсоюзной программы по антидискриминационному законодательству в Университете Кардиффа.
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with the SDO, the Disability Discrimination Ordinance (DDO) and the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO). Комиссия отвечает за проведение официальных расследований, рассмотрение жалоб, содействие в проведение процедур примирения сторон спора, предоставление помощи пострадавшим лицам в соответствии с Положением о дискриминации по признаку пола, Положением о дискриминации по причине инвалидности и Положением о дискриминации по причине семейного положения.
However, he has not made a formal complaint before any of these instances as he asserts that neither has the power to override the operation of Commonwealth legislation, and because of the interpretation of the Racial Discrimination Law (1975) previously detailed, which excludes nationality as a ground of discrimination. Однако он не обращался с официальной жалобой ни в одну из этих инстанций, поскольку, по его утверждению, ни та, ни другая не правомочна лишить юридического действия законодательство Содружества, а также поскольку вышеоговоренное толкование положений Закона 1975 года о расовой дискриминации исключает гражданство из числа оснований для дискриминации.
The detailed list of reserved matters which are outside the legislative competence of the Scottish Parliament is not the same as the lists of excepted and reserved matters in the Northern Ireland Act 1998 and includes a number of matters which are covered by the Covenant, in particular, equal pay, sex discrimination, race relations and disability discrimination as well as social security, child support and pensions. Подробный список зарезервированных вопросов, не относящихся к законодательной компетенции парламента Шотландии, отличен от списков исключенных и зарезервированных вопросов, предусмотренных Законом 1998 года о Северной Ирландии, и включает ряд охватываемых Пактом аспектов, в частности равную оплату труда, дискриминацию по признаку пола, расовые отношения и дискриминацию инвалидов, а также вопросы социального обеспечения, помощи детям и пенсионного обеспечения.
Australia introduced to its Parliament in December 2008 the Disability Discrimination and Other Human Rights Legislation Amendment Bill 2008 in order to implement recommendations on the protection of the rights of persons with disabilities and to ensure their full and equal participation in community life; Австралия в декабре 2008 года внесла в свой парламент законопроект, содержащий поправку к законодательному акту о дискриминации по признаку инвалидности и других правах человека 2008 года в целях осуществления рекомендаций по защите прав инвалидов и обеспечения их полного и равноправного участия в жизни общества;
The Law on Labor Relations of the Republic of Macedonia prohibits any discrimination against job applicants or workers on grounds of race, skin color, gender, age, health conditions, i.e., disability, religion, political, or other belief, trade union membership, ethnic or social affiliation, family status, property status, sexual orientation or any other personal circumstance. Закон о трудовых отношениях Республики Македония запрещает любую дискриминацию в отношении претендентов на рабочее место или работников на основании расы, цвета кожи, пола, возраста, состояния здоровья, например наличия инвалидности, религии, политических или иных убеждений, членства в профсоюзе, принадлежности к той или иной этнической или социальной группе, семейного положения, имущественного положения, сексуальной ориентации или любого другого личного обстоятельства.
The Law on Equal Treatment which came into force on 1 January 2005 with the purpose to ensure the implementation of human rights laid down in the Constitution and to prohibit any direct or indirect discrimination based upon age, sexual orientation, disability, racial or ethnic origin, religion, or beliefs; Закона о равном обращении, вступившего в силу 1 января 2005 года, с целью обеспечения осуществления прав человека, закрепленных в Конституции, а также запрещения любой прямой или косвенной дискриминации по признакам возраста, сексуальной ориентации, инвалидности, расового или этнического происхождения, религии или убеждений;
The Office of Equal Opportunity primarily works in the areas of gender quality, disability, sexual discrimination and sexual orientation, but also on immigration and the integration of foreigners. Управление по вопросам равных возможности проводит работу главным образом в таких областях, как гендерное равенство, нетрудоспособность, дискриминация по признаку пола и половое воспитание, а также иммиграция и интеграция иностранцев.
As yet there had been no decision on the question whether the requirements for naturalization spelled out in article 12 of the Constitution, in particular in matters of health, morals, security and disability, amounted to discrimination under the Covenant, but an amendment to the Constitution might well be envisaged, particularly in the light of the Committee's discussions. Пока не решено, считать ли в соответствии с Пактом дискриминационными условия натурализации, прописанные в статье 12 Конституции и связанные, в частности, со здравоохранением, нравственными нормами, безопасностью и недееспособностью, однако вполне вероятно, что будет рассматриваться возможность введения соответствующей поправки к Конституции, особенно в свете обсуждений Комитета.
It should also provide a significant incentive for States parties to intensify their efforts at the national level to eliminate and prevent discrimination against women in law and in practice, and to ensure that women had access to justice in an effective, affordable and expeditious manner. Он также служит для государств-участников важным стимулом к активизации на национальном уровне их усилий по ликвидации и предотвращению дискриминации в отношении женщин как в правовой, так и в практической сфере и для обеспечения женщинам эффективного, не сопряженного с большими расходами и оперативного доступа к системе правосудия.
The group focused on issues relating to race, colour, national and ethnic origin, and the intersection of race with gender, age, religion, sexual orientation, disability and other forms of discrimination; Группа сосредоточилась на проблемах, касающихся расы, цвета кожи, национального и этнического происхождения и взаимосвязи между расовой дискриминацией и дискриминацией по признаку пола, возрасту, религии, сексуальной ориентации, инвалидности и другими формами дискриминации;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!