Примеры употребления "direction" в английском с переводом "указание"

<>
Drugs should be used only at the direction of a doctor. Лекарства следует использовать только по указанию врача.
As a result, dancers often wait for direction rather than throw out ideas. В результате, танцоры зачастую ждут указаний, вместо того чтобы высказывать свои идеи.
Everyone looks to the great Northern neighbor for direction and mutters about expediency. Все смотрят на большого Северного соседа в ожидании указаний и невнятно бормочут что-то о рациональности и целесообразности.
The inclusion of these terms would have implicitly pointed fingers in Pakistan’s direction. Включение таких слов стало бы скрытым указанием на причастность Пакистана.
Under the Kremlin’s direction, school history books have been standardized to gloss over Stalin’s crimes. По указанию Кремля были стандартизированы школьные учебники по истории, в которых приукрашиваются сталинские преступления.
That leaves dozens of career professionals still working in the White House with no clear leadership or direction. В итоге десятки специалистов, продолжающих работать в Белом доме, останутся без своего руководителя и без четких руководящих указаний.
“We have really talented people that need direction from the DNI and White House,” a senior U.S. official said. «У нас есть действительно талантливые люди, которым необходимы указания от дирекции Национальной разведки и Белого дома, — говорит высокопоставленный госслужащий США.
Stage 4 will occur upon the direction of the Supreme Allied Commander Europe when the necessary conditions have been met. Этап 4 будет осуществлен по указанию Верховного Главнокомандующего Объединенными вооруженными силами НАТО в Европе, когда будут обеспечены необходимые для этого условия.
To conduct routine and non-routine planning at the strategic level in accordance with the direction of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations; осуществлять текущее и специальное планирование на стратегическом уровне в соответствии с указаниями заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира;
Bambang Brodjonegoro, Indonesia’s Minister of National Development Planning, has helped make social inequality a key agenda item, following the direction of President Joko Widodo. Бамбанг Броджонегоро, министр планирования национального развития Индонезии, помог превратить проблему социального неравенства в ключевой пункт политической повестки дня, в соответствии с указанием президента Джоко Видодо.
In addition, recent developments in Kyiv suggests that the demonstrators and protestors are becoming radicalized and less responsive to the direction of the opposition leadership. Кроме того, последние события в Киеве свидетельствуют о радикализации демонстрантов и протестующих, которые все меньше следуют указаниям лидеров оппозиции.
Pursuant to the Governing Council's direction, any individual who has previously filed a claim with the Commission is not permitted to participate in the “bedoun” programme. Согласно указаниям Совета управляющих, любое лицо, которое ранее подало претензию в Комиссию, не может участвовать в программе для " бедунов ".
We are asked to discount the atrocities that Daraya and other towns in Syria continue to suffer at the direction of Russian-manned command centers in Damascus. От нас требуют не принимать во внимание те зверства, от которых по-прежнему страдает население Дарайи и других сирийских населенных пунктов по указанию командных пунктов в Дамаске, где сидят русские военные.
In addition, it is likely that the bill may be referred to a Joint Select Committee of the Parliament for further consideration and policy direction prior to enactment. Кроме того, представляется вероятным, что этот законопроект может быть направлен в Объединенный специальный комитет Парламента для дополнительного рассмотрения и получения директивных указаний до его принятия.
Although paragraph (4) of the commentary to draft article 6, discussed the possibility of joint claims, it failed to offer direction in respect of separate or successive claims. Хотя в пункте 4 комментария к проекту статьи 6 обсуждается возможность совместных претензий, в нем не содержится руководящих указаний на предмет отдельных или последовательных претензий.
(d) us acting in accordance with any direction, request or requirement of any regulatory authority or government body; You agree to pay amounts due under this indemnity on demand from us. (г) нашими действиями в соответствии с указанием, запросом или требованием контролирующего или государственного органа; вы согласны произвести оплату сумм, причитающихся по настоящему освобождению от ответственности по нашему требованию.
at the direction of, for the benefit of or in association with a foreign entity, a terrorist group or a foreign economic entity, asking a person to commit the offence; and обращение к лицу — по указанию иностранного субъекта, террористической группы или иностранного экономического субъекта в их интересах или совместно с ними — с предложением совершить преступление; и
Above all, the success of any comprehensive effort to improve drug safety hinges upon establishing an independent office of drug safety to advocate, coordinate, and provide direction to the regulatory agenda. И в заключение, успех любых значительных усилий, направленных на улучшение безопасности лекарств опирается на создание независимых организаций, которые будут способствовать безопасности лекарств, координировать и давать указания, касающиеся регулятивных вопросов.
External and internal studies and reviews provided direction, suggesting that there was a need to strengthen and reorganize line-management functions to enable UNEP to become a fully results-based organization. На основе внешних и внутренних исследований и обзоров были разработаны руководящие указания, предполагающие необходимость укрепления и реорганизации функций среднего звена управления, которые позволят ЮНЕП стать организацией, полностью основанной на конкретных результатах.
At the direction of the Panel, the secretariat also contacted various third parties including suppliers, employers, business licence holders and witnesses, to verify the authenticity of documents submitted by the claimants. Кроме того, по указанию Группы секретариат установил контакты с различными третьими сторонами, включая поставщиков, работодателей, держателей предпринимательских лицензий и свидетелей, с тем чтобы проверить подлинность документов, представленных заявителями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!