Примеры употребления "deter from" в английском

<>
Some failed states are so chaotically organized that they cannot be deterred from providing a haven for terrorists. Некоторые «несостоявшиеся» государства настолько неуправляемы, что удержать их от предоставления убежища террористам практически невозможно.
We should not be deterred from doing right now by the fear that we may later be persuaded that we should do right again. От того, чтобы поступить правильно сейчас нас не должен удерживать страх перед тем, что позже нас могут убедить в том, чтобы мы опять должны поступить правильно.
Of course, local officials need to be deterred from being excessively corrupt – that is, from grabbing for themselves more than that to which they are entitled. Конечно, местных чиновников необходимо удержать от чрезмерной коррупции, т.е. чтобы они не хватали больше, чем им полагается.
Fifteen years ago he might not have imagined he could break NATO or the EU, but now that seems within reach, and nothing will deter him from this chance to realize the fondest dreams of his Soviet predecessors. Теперь его уже ничто не остановит, и он использует свой шанс, чтобы осуществить заветные мечты своих советских предшественников.
Low-income people manifestly enjoy lotteries, and they will acquire the habit of looking forward to the lottery dates, which will deter them from cashing in their bonds. Люди с низким доходом определенно любят лотереи, и у них разовьется привычка к ожиданию лотерейных дат, которые удержат их от обналичивания своих облигаций.
At the same time, regulation must deter MFIs from behaving recklessly with a vulnerable client segment. В то же время, эти нормы должны удерживать МФО от неразумного поведения с уязвимым клиентским сегментом.
These countries believe that, following the interim agreement, the US will fail to demonstrate sufficiently strong resolve to deter Iran from seeking regional hegemony. Эти страны уверены, что после временного соглашения США не станут демонстрировать достаточно сильной решимости воспрепятствовать Ирану в его стремлении к региональной гегемонии.
the risk of an Iran-Israel military confrontation remains high as negotiations and sanctions may not deter Iran from developing nuclear-weapons capacity; риск военной конфронтации между Ираном и Израилем остается высоким, поскольку переговоры и санкции могут не удержать Иран от создания ядерного оружия;
evidence that the Egyptian military may be deliberately using sexual assault to deter women from demonstrating in Cairo's Tahrir Square; доказательства того, что египетские военные могут сознательно использовать сексуальное насилие, чтобы удержать женщин от демонстраций на площади Тахрир в Каире;
A rigid system of declarations that required decisions to be made by States prior to the deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession might either deter States from joining the Convention, or might prompt them to act in an overly cautious manner, thereby leading States to exclude automatically the application of the draft convention in various areas. Жесткая система заявлений, которая требует принятия решений государствами до сдачи на хранение ратификационных грамот или документов о принятии, утверждении или присоединении, может либо оказаться сдерживающим фактором в отношении присоединения государств к конвенции, либо заставить их действовать с чрезмерной осторожностью, что приведет к автоматическому исключению ими применения проекта конвенции в различных областях.
The counter-argument is that the threat of indictment will deter rulers from wicked behavior. В качестве контраргумента выступает то, что угроза обвинения будет сдерживать правителей от свирепости.
Arresting and prosecuting a few of them, as has been the case, won’t deter others from taking their place. Арест и преследование в уголовном порядке некоторых из них, как это иногда случается, не отпугнет остальных, которые с готовностью займут их место.
The Bank is willing to look through the temporary effects of deflation, which means that even if the UK sees negative prices in the coming months, this will not deter the BOE from paving the way for a rate hike in 2016. Банк настроен не обращать внимания на временные проблемы дефляции, это означает, что даже если в Великобритании цены упадут до отрицательных значений в ближайшие месяцы, Банк Англии не передумает готовиться к повышению ставок в 2016 году.
The fear now is that the terrorist attack will deter consumers from spending, and thus accelerate the ongoing slowdown. Сейчас существует серьезная опасность того, что после событий 11-го сентября люди перестанут тратить деньги в том же объеме, что и раньше, что только усилит текущий спад.
Most Western countries already have instruments to deter foreigners from making unwanted investments, not only in defense industries, but also in other sectors. Большинство Западных стран уже имеют механизмы для сдерживания нежелательных иностранных инвестиций, причем не только в оборонную промышленность, но и в другие сектора.
This price action is reminiscent of what we saw in USDTRY during the EM mini-crisis earlier this year: the central bank is clearly behind the curve, but is too hesitant to take the dramatic action (in this case, likely a 200-300+ bps hike) needed to deter speculators from selling its currency. Ценовое движение напоминает движение пары USDTRY во время мини кризиса развивающегося рынка ранее в этом году: центральный банк явно отстает, но еще колеблется принимать радикальные меры (в данном случае, вероятно, повышение на 200-300+ базисных пунктов), необходимые, чтобы удержать дельцов от продажи этой валюты.
Australia's federal government says the aim is to deter young people from smoking by stripping the habit of glamour. Федеральное правительство Австралии заявляет, что цель этой меры - удержать молодежь от курения, лишая эту вредную привычку модного статуса.
Instead, the US is trying to deter China's rulers from launching a military attack on the democrats in Taiwan. Вместо этого США пытаются удержать правителей Китая от военного нападения на демократический Тайвань.
European leaders, eager to deter other member states from following suit, may be in no mood to offer the UK terms – particularly concerning access to Europe’s single market – that would soften the pain of leaving. Европейские лидеры, стремясь отпугнуть другие страны ЕС от попыток последовать британскому примеру, вероятно, не захотят предлагать Великобритании условия (в первую очередь, касающиеся доступа к общему рынку Европы), которые позволили бы смягчить болезненность процесса выхода.
To be sure, there are costs in imposing such restrictions - they may, for example, deter qualified individuals from accepting public employment - and the restrictions seldom eliminate conflicts of interest altogether. Например, они могут повлечь за собой нежелание квалифицированных специалистов работать в правительственных учреждениях, и, в любом случае, ограничения редко помогают целиком и полностью избежать конфликта интересов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!