Примеры употребления "detentions" в английском

<>
There have also been extensive beatings and arbitrary detentions. Также происходили масштабные избиения и произвольные задержания.
In that regard, Denmark put forward a question on whether measures are being undertaken to reduce the application of pre-trial detentions. В этой связи Дания задала вопрос о том, принимаются ли меры для сокращения случаев содержания под стражей до суда.
A lack of judges, magistrates and prosecuting attorneys, as well as poor working conditions, result in backlogs, delays in trial and prolonged pre-trial detentions. Нехватка судей, мировых судей и прокуроров, а также плохие условия труда являются причиной накоплений нерассмотренных дел, задержек судебных разбирательств и затянувшихся сроков предварительного заключения.
These include the forced displacement of Sunnis from their homes and mass detentions of Sunni men. К примеру, о насильственном выселении суннитов из их домов и массовом задержании суннитских мужчин.
The victims were accused of being members of FNL and were taken to SNR detentions facilities before being transferred to Mukoni military camps in Muyinga. Жертв обвинили в членстве в НОС и доставили в центр содержания под стражей НСР перед тем, как переправить в военные лагеря Мукони в Муйинге.
His delegation condemned Israeli practices of settlement construction and expansion, confiscation of agricultural land and water resources, arbitrary arrests and detentions and undermining of Syrian Arabs'national identity. Делегация его страны осуждает проводимую Израилем политику создания и расширения поселений, конфискации сельскохозяйственных земель и водных ресурсов, произвольных арестов и заключения под стражу и подрыва национальной самобытности сирийских арабов.
The international community is listening, and the arrests and detentions have only made them pay more attention. Международное же сообщество пока только прислушивается; аресты и задержания еще больше усиливают внимание с его стороны.
Actions by United States-led Coalition forces that appear to be unregulated by a Status of Forces Agreement (SOFA), including arbitrary detentions under conditions commonly described as constituting gross violations of human rights law and grave breaches of international humanitarian law. действия военнослужащих Коалиционных сил, находящихся под командованием Соединенных Штатов, которые, как представляется, не регламентированы Соглашением о статусе сил (СОСС), в том числе произвольное содержание под стражей в условиях, по описаниям равноценных грубым нарушениям прав человека и международного гуманитарного права.
It will examine the practice or permission of secret detentions which operate on the territories of States in various geographical regions, taking into account domestic, regional and global efforts to counter terrorism. Будет изучена практика заключения в секретные тюрьмы на территории государств в различных географических регионах или соответствующие разрешения с учетом контртеррористических мер на национальном, региональном и общемировом уровнях.
United Nations investigators have documented evidence of arbitrary detentions, torture, abductions, and political murder in occupied Crimea. Следователи ООН собирают документированные свидетельства о произвольных задержаниях, пытках, похищениях и политических убийствах в оккупированном Крыму.
She had difficulty accepting the delegation's affirmation, in response to the allegations of detentions leading to disappearances, that such disappearances were the work of criminal groups disguised as law enforcement officials, and that there were no secret places of detention in Chechnya. Ей трудно понять заявление делегации, сделанное в ответ на обвинения в помещении под стражу, в результате которого исчезают люди, что такие исчезновения- дело рук членов преступных групп, одетых в форму сотрудников правоприменяющих органов, и что в Чечне нет никаких тайных мест содержания под стражей.
The numerous statements by Executive Branch officials condemning the use of torture, made in response to allegations of abuse arising out of detentions in Afghanistan, Guantanamo Bay and Iraq, have emphasized that torture is prohibited as a matter of U.S. law. В многочисленных заявлениях государственных должностных лиц с осуждением применения пыток, сделанных в ответ на утверждения о злоупотреблениях в связи с заключением лиц под стражу в Афганистане, Гуантанамо и в Ираке, подчеркнуто, что пытки запрещены в США в законодательном порядке.
There was also resistance to everyday police brutality, including raids on factories and detentions by the immigration police. Противодействие оказывается также повседневному полицейскому произволу, в том числе рейдам и задержаниям, проводимым сотрудниками иммиграционной полиции.
Certainly, the hard power of military and police force was necessary to counter al-Qaeda, but the indiscriminate use of hard power - illustrated by the invasion of Iraq, the Abu Ghraib prison photos, and detentions without trial - served to increase the number of terrorist recruits. Конечно, жесткая власть вооруженных сил и полиции была необходима для того, чтобы противостоять аль-Каиде, но неразборчивое использование жесткой власти - продемонстрированное вторжением в Ирак, тюремными фотографиями Абу Грейб и содержанием под стражей без суда - привело к пополнению рядов террористов.
JS1 added that thousands of persons were arrested under preventive detentions, including political workers and human rights defenders, without a formal charge and having to prove any offense; in some cases, the detention was prolonged without showing a sufficient cause of detention in a competent court. В СП1 добавлено, что были арестованы и подвергнуты предварительному заключению тысячи лиц, включая политиков и правозащитников, без предъявления им официальных обвинений и представления доказательств в совершении каких-либо преступлений; в некоторых случаях срок их содержания под стражей был продлен без представления компетентному судебному органу достаточных для этого оснований37.
The goal was to reduce the number of illegal administrative detentions, and the abuses suffered by migrants as a result. Цель заключается в сокращении числа незаконных административных задержаний и тех злоупотреблений, которым в результате подвергаются мигранты.
Politically motivated and arbitrary detentions, extrajudicial killings, rape, confiscation of private property and the intimidation of opposition leaders and their followers were widely committed with impunity by elements of the Ivorian Defence and Security Forces and by the Forces nouvelles, and militias associated with both forces. Широко распространены случаи арестов по политическим мотивам и произвольного содержания под стражей, внесудебных убийств, актов изнасилования, конфискации частного имущества и запугивания лидеров оппозиции и их сторонников, которые совершаются безнаказанно элементами Ивуарийских сил обороны и безопасности и «Новыми силами», а также ополченцами, связанными с силами обеих сторон.
Mr. Ramírez (Colombia), also referring to question 4, said that the statistics he provided must be understood in the specific context of the Colombian judiciary, particularly the role of the Attorney-General, who carried out the investigative functions that would be assigned to examining magistrates and criminal police in other legal systems, in addition to ordering pre-trial detentions and determining what charges would be brought against the accused. Г-н Рамирес (Колумбия), также касаясь вопроса 4, говорит, что представленные им статистические данные следует толковать в конкретном контексте судебной системы Колумбии, в частности с учетом роли Генерального прокурора, выполняющего следственные функции, которые в других правовых системах поручаются судьям-следователям и уголовной полиции, в дополнение к выдаче ордера на заключение под стражу до начала судебного процесса и определению, какие именно обвинения будут предъявлены обвиняемому.
According to Human Rights Watch, Russia’s counterinsurgency campaign has included "torture, abduction-style detentions, enforced disappearances, and extrajudicial killings." По данным Human Rights Watch, российская кампания по подавлению восстаний включала в себя «пытки, задержания, больше напоминающие похищения, насильственные исчезновения и внесудебные казни».
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure that the media fully respect the right to privacy of children and that it provide concrete and detailed information (examples, good practices) in its next report on the implementation of articles 13-17 of the Convention in the family, social institutions, schools and places of detentions. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по обеспечению того, чтобы средства массовой информации в полной мере соблюдали право детей на личную жизнь, а также рекомендует ему представить в своем следующем докладе конкретную и подробную информацию (примеры, позитивная практика) о применении статей 13-17 Конвенции в семье, социальных учреждениях, школах и местах содержания под стражей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!