Примеры употребления "desired" в английском с переводом "желанный"

<>
Sometimes they never see the desired results. Иногда они так и не дожидаются желанного результата.
What if all it took to usurp the desired seeds was a simple email? Что, если для получения желанных семян достаточно всего лишь одного электронного письма?
So what I actually get, based on this lovely, smooth, desired force, is a very noisy version. Что же я получаю, основываясь на этой прекрасной, гладкой, желанной силе, это очень шумный вариант.
The objective is to convince an adversary that his desired goal would be too difficult or costly to achieve. Суть подобного подхода можно сформулировать так: нужно убедить противника в том, что его желанная цель окажется для него слишком сложной или слишком затратной.
For as long as the issue remained unsettled, the Iranian delegation to the talks could not agree on the desired outcome. Пока эта проблема оставалась нерешенной, иранская делегация на переговорах не могла согласовать желанные договоренности.
This is one of the most desired things by poor people all over the world, in the cities and in the countryside. Электричество - одна из самых желанных вещей для бедняка в любой точке мира, будь то в городе или сельской местности.
We feel certain that with this budget we will be able to give the product a further push and that we will achieve the desired goals. Мы уверены, что эта сумма даст новый толчок распространению товара и принесет желанные плоды.
We also reaffirm the importance of concerted international efforts to combat terrorism within the scope of international law and under the umbrella of the United Nations so that such efforts can be crowned with the desired success. Мы также подтверждаем важность согласованных международных усилий по борьбе с терроризмом в рамках международного права и под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы эти усилия увенчались желанным успехом.
Manchester, a small-time dealer who was using his own product, was part of a wave of addiction that has worsened as the drugs have evolved, with fentanyl posing special problems because it is extremely potent, easily transported and highly desired. Манчестер, мелкий дилер, сам использовавший собственный товар, был одним из тех, кого захлестнула волна наркозависимости, усилившаяся вместе с эволюцией наркотиков. И основную проблему представляет здесь фентанил, так как это невероятно мощный, легко транспортируемый и крайне желанный наркотик.
If agricultural biotechnology corporations like Monsanto and DuPont Pioneer – not to mention other firms that work with genetic resources, including pharmaceutical companies and synthetic biology startups – have free access to such databases, the providers of the desired genes are very likely to lose out. Если у корпораций, занимающихся сельскохозяйственными биотехнология, например, Monsanto и DuPont Pioneer, и вообще у компаний, которые работают с генетическими ресурсами, в том числе у фармацевтических фирм и у стартапов, занятых синтетической биологией, будет свободный доступ к таки базам, тогда поставщики желанных генов, скорее всего, окажутся в проигрыше.
The increasingly heavier burden of unsustainable debt payments, insufficient and sluggish flow of foreign direct investment and official development aid, as well as the lack of humanitarian assistance, continue to hamper the accomplishment of the desired long-term development goals of the majority of African countries. Все более увеличивающееся невыносимое бремя выплаты задолженностей, недостаточный и снижающийся поток прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития, а также отсутствие гуманитарной помощи — все это по-прежнему препятствуют достижению желанных долгосрочных целей развития большинства африканских стран.
In conclusion, we would like to reassert the need to focus on the revitalization of dialogue between the Israeli and the Palestinian parties and to bring the peace process back to its natural path with a view to realizing the desired objective, namely the establishment of a just, comprehensive and lasting peace in the region. В заключение нам хотелось бы еще раз заявить о необходимости сосредоточить внимание и усилия на оживлении диалога между израильской и палестинской сторонами и вернуть мирный процесс в его естественное русло в целях достижения желанной цели, а именно — установления в регионе справедливого, всеобъемлющего и прочного мира.
Security Council resolution 1373 (2001), aimed at containing and eradicating the phenomenon of international terrorism, will not lead us to our desired objectives unless international efforts are truly concerted, with responsibilities clearly delineated, and focused on fanatical and extremist movements at the international level with the aim of depriving them of their sources of financing, mobilization and training throughout the world. Резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности, направленная на сдерживание и искоренение такого явления, как международный терроризм, не приведет нас к желанным целям, если международные усилия не будут действительно согласованными и если обязанности не будут четко разграничены, а усилия сосредоточены на борьбе на международном уровне с фанатичными и экстремистскими движениями с целью лишения их во всем мире источников финансирования, возможностей мобилизации ресурсов и организации подготовки.
That is a major source of concern for those who aspire to the realization of a just peace, who feel desperate and who fear that their hopes and dreams might come to naught and that their noble efforts might not achieve the desired objective because of manoeuvring, prevarication, procrastination and failure to abide by commitments under conventions, resolutions and other international instruments. Это является главным источником озабоченности для тех, кто стремится к достижению справедливого мира, кто испытывает отчаяние и кто страшится того, что их надежды и чаяния могут никогда не осуществиться и что их благородные усилия могут не увенчаться достижением желанной цели из-за маневров, проволочек и невыполнения обязательств, содержащихся в конвенциях, резолюциях и других международных документах.
If the price is lower than what the Russians want, is this a sign that they are willing to give China the price breaks Beijing desired in order to get reassurances that Beijing will be a long-term consumer — or because China has decided, in return for a lower price, to finance much of the new investment needed to modernize the Russian energy industry? Если цена будет ниже, чем хотели бы русские, будет ли это значить, что они готовы предоставить Пекину желанную скидку, чтобы удержать его как постоянного покупателя — или что Китай согласился в обмен на снижение цены обеспечить России часть необходимых ей для модернизации энергетического сектора инвестиций?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!