Примеры употребления "deployments" в английском с переводом "переброска"

<>
Pentagon and White House officials have not publicized significant deployments of support troops. Чиновники Пентагона и Белого дома не предавали огласке переброску значительного числа военнослужащих вспомогательных войск.
Western counter-deployments to Central Europe have involved primarily rotational deployments of company level units. В рамках предпринимаемых Западом ответных мер по развертыванию сил и средств в Центральной Европе осуществляется, в основном, переброска на ротационной основе личного состава рот.
During the campaign, Trump harshly criticized U.S. troop deployments in Europe, saying that the Europeans should pay for their own defense. В ходе своей предвыборной кампании Трамп резко критиковал переброску американских военных в Европу, заявляя, что европейцы сами должны оплачивать свою систему обороны.
Military tasks include deterrence (show of force), air cover, troop insertions, extractions and resupply under possibly hostile conditions, armed patrols and rapid-reaction force deployments. Военные задачи включают сдерживание (демонстрация силы), прикрытие с воздуха, выброска и эвакуация десанта и снабжение при угрозе враждебных действий, боевое патрулирование и переброска сил быстрого реагирования.
Thus, U.S. policymakers see the new U.S./NATO military deployments in Poland and the Baltic republics as a defensive move against potential Russian aggression. Таким образом, в переброске американских/натовских войск в Польшу и Прибалтику они усматривают оборонительную меру, направленную против вероятной российской агрессии.
With few options to prevent the Russian deployments and concern about risking a wider proxy war, some in the administration proposed taking “more of a wait-and-see attitude” to determine whether Russia would actually attack the Islamic State, said a U.S. official familiar with the Syria discussions. Не имея почти никакой возможности помешать переброске российских военных и техники и опасаясь спровоцировать более масштабную опосредованную войну, некоторые чиновники администрации советовали занять более выжидательную позицию, чтобы узнать, будет ли Россия на самом деле наносить удары по ИГИЛ, как рассказал один американский чиновник.
A slight majority of the experts (53 percent) agreed with the conclusion that Russia presents “a medium-level threat” to the United States, where Moscow has the ability to create obstacles and difficulties for the United States — but where “its mischief is limited.” 29 percent argued in favor of seeing Russia as a “significant” threat that may require “extensive new defense outlays and deployments.” Чуть больше половины (53%) экспертов сочли, что Россия представляет для Америки «угрозу среднего уровня» — то есть, что Москва может создавать для нас затруднения, но лишь в некоторых пределах. 29% назвали Россию «значимой угрозой», которая может потребовать «новых крупных оборонных расходов и переброски войск».
Russia’s Syria deployment has also paid clear political dividends. Переброска российских сил в Сирию и военная кампания принесла и ощутимые политические дивиденды.
Preparation of airfields, ports, railway stations and areas where units (detachments) will be concentrated after their deployment. подготовку аэродромов, морских портов, железнодорожных станций и районов сосредоточения частей (подразделений) после их переброски.
Since our allies’ 2003 deployment to Afghanistan, they and our partners have fought beside us, for our defense. С момента переброски войск наших союзников в Афганистан в 2003 году, они и наши партнеры сражались с нами бок о бок, ради нашей обороны.
The deployment of the support troops to Afghanistan brings the total increase approved by Obama to 34,000. Переброска вспомогательных сил в Афганистан доводит общее увеличение численности войск, одобренное Обамой, до 34 тысяч человек.
The Panel also observed and recorded the deployment to Darfur of a camouflaged SAF Mi-8 helicopter (registration No. 534). Группа также видела и зарегистрировала переброску в Дарфур покрашенного в защитный цвет вертолета Ми-8 СВС (регистрационный номер 534).
New combat scenarios – smaller units, higher fighting power, faster deployment – are not covered by today’s existing arms-control regimes. Новые сценарии применения – меньшие по численности подразделения, более высокая боеспособность, возможность более быстрой переброски сил – не учитываются действующими режимами, призванными обеспечивать прозрачность и контроль.
This brigade-size task force, with all necessary enablers, is ready for deployment anywhere in Europe on a moment’s notice. Эта группа, численность которой примерно равна численности одной бригады, готова к переброске в любую точку Европы в любой момент.
Asked about the deployment in an interview with Fox Business Network that aired April 12, President Trump said: “We are sending an armada, very powerful.” Президент Трамп в интервью телеканалу Fox Business Network, которое вышло в эфир 12 апреля, на вопрос о переброске кораблей заявил: «Мы направляем туда армаду, очень мощную».
The most straightforward explanation, based on an assessment that the Russian expeditionary deployment, which began last September, was always intended to be a short-term operation. Объяснить это можно проще всего, если считать, что переброска российских экспедиционных сил, начавшаяся в сентябре, всегда предполагалась как кратковременная кампания.
The deployment does not change the maximum number of service members expected to soon be in Afghanistan: 68,000, more than double the number there when Bush left office. Переброска этих специалистов не меняет максимальное число военнослужащих, чье присутствие в Афганистане скоро должно достичь 68 тысяч человек, что в два раза больше, чем в январе 2009, когда Буш покинул Белый дом.
Their deployment has received little mention by officials at the Pentagon and the White House, who have spoken more publicly about the combat troops who have been sent to Afghanistan. Их переброска в Афганистан практически не была упомянута чиновниками из Пентагона и Белого дома, которые более открыто говорят о боевых подразделениях, посылаемых в эту страну.
Germany’s deployment in Lithuania, for instance, is part of a broader allied deterrent in Eastern Europe, with the Americans, Canadians and British leading other contingents in Poland, Latvia and Estonia. Скажем, переброска германских солдат в Литву — часть более широкой союзной инициативы по созданию сил сдерживания в Восточной Европе. В контингентах, размещенных в Польше, Латвии и Эстонии, ключевую роль играют американцы, канадцы и британцы.
The Movement Control Unit in the Department of Peacekeeping Operations administers short-term contracts, including those for cargo airlift and for the deployment, rotation and repatriation of peacekeeping troops and their equipment. Группа управления перевозками Департамента операций по поддержанию мира обеспечивает реализацию краткосрочных контрактов, в том числе на перевозку грузов и переброску, замену и возвращение на родину военнослужащих, участвующих в операциях по поддержанию мира, и их оборудования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!