Примеры употребления "переброске" в русском

<>
Эта группа, численность которой примерно равна численности одной бригады, готова к переброске в любую точку Европы в любой момент. This brigade-size task force, with all necessary enablers, is ready for deployment anywhere in Europe on a moment’s notice.
Грузия, утверждал он, "участвовала в подготовке и переброске террористов на территорию Чеченской Республики". Georgia, he claims, "participated in the training and transfer of terrorists to the territory of Chechnya."
Таким образом, в переброске американских/натовских войск в Польшу и Прибалтику они усматривают оборонительную меру, направленную против вероятной российской агрессии. Thus, U.S. policymakers see the new U.S./NATO military deployments in Poland and the Baltic republics as a defensive move against potential Russian aggression.
работы по переброске воды между речными бассейнами, когда такая переброска преследует цель предотвратить возможную нехватку воды и когда количество перебрасываемой воды превышает 100 млн. м3/год; и Works for the transfer of water resources between river basins where this transfer aims at preventing possible shortages of water and where the amount of water transferred exceeds 100 million cubic metres/year; and
Президент Трамп в интервью телеканалу Fox Business Network, которое вышло в эфир 12 апреля, на вопрос о переброске кораблей заявил: «Мы направляем туда армаду, очень мощную». Asked about the deployment in an interview with Fox Business Network that aired April 12, President Trump said: “We are sending an armada, very powerful.”
Работы по переброске водных ресурсов между речными бассейнами, при которых такая переброска направлена на предотвращение возможной нехватки воды и объем перемещаемой воды превышает 100 млн. м3 в год; и Works for the transfer of water resources between river basins where this transfer aims at preventing possible shortages of water and where the amount of water transferred exceeds 100 million cubic metres/year; and
16 февраля 2007 года Группа направила в Комитет справку о переброске в аэропорт в Ньяле, Южный Дарфур, в начале января 2007 года двух штурмовиков «Фантан A-5» (регистрационные номера 402 и 403) Суданских вооруженных сил. On 16 February 2007, the Panel provided a report to the Committee detailing the deployment of two Fantan A-5 ground attack aircraft (SAF registration Nos. 402 and 403) to the airport in Nyala, Southern Darfur, in early January 2007.
В июне МООНВС оказала содействие переброске из Джубы в Абъей 320 военнослужащих и снаряжения совместных сводных подразделений НОАС и предоставила помощь для создания лагерей, строительства полевых сооружений, доставки предметов медицинского назначения и жизнеобеспечения на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств в течение периода первоначального развертывания. In June, UNMIS facilitated the movement of 320 SPLA Joint Integrated Unit personnel and equipment from Juba to Abyei and provided assistance in terms of setting up camps, field engineering, medical supplies and emergency sustenance during the initial deployment.
Не имея почти никакой возможности помешать переброске российских военных и техники и опасаясь спровоцировать более масштабную опосредованную войну, некоторые чиновники администрации советовали занять более выжидательную позицию, чтобы узнать, будет ли Россия на самом деле наносить удары по ИГИЛ, как рассказал один американский чиновник. With few options to prevent the Russian deployments and concern about risking a wider proxy war, some in the administration proposed taking “more of a wait-and-see attitude” to determine whether Russia would actually attack the Islamic State, said a U.S. official familiar with the Syria discussions.
Переброска российских сил в Сирию и военная кампания принесла и ощутимые политические дивиденды. Russia’s Syria deployment has also paid clear political dividends.
А на практике он еще опаснее, поскольку Израиль давно ведет политику препятствования переброскам оружия «Хезболле» из Ирана или Сирии. It is worse in practice, for Israel has long had a policy of interdicting arms transfers from Iran or Syria to Hezbollah.
подготовку аэродромов, морских портов, железнодорожных станций и районов сосредоточения частей (подразделений) после их переброски. Preparation of airfields, ports, railway stations and areas where units (detachments) will be concentrated after their deployment.
Сталин заявил, что для этого потребуется военная помощь Соединенных Штатов и что на переброску необходимых подразделений потребуется три месяца. Stalin stipulated that he would require U.S. military aid, and three months to transfer the necessary forces to the east.
Чиновники Пентагона и Белого дома не предавали огласке переброску значительного числа военнослужащих вспомогательных войск. Pentagon and White House officials have not publicized significant deployments of support troops.
работы по переброске воды между речными бассейнами, когда такая переброска преследует цель предотвратить возможную нехватку воды и когда количество перебрасываемой воды превышает 100 млн. м3/год; и Works for the transfer of water resources between river basins where this transfer aims at preventing possible shortages of water and where the amount of water transferred exceeds 100 million cubic metres/year; and
Переброска вспомогательных сил в Афганистан доводит общее увеличение численности войск, одобренное Обамой, до 34 тысяч человек. The deployment of the support troops to Afghanistan brings the total increase approved by Obama to 34,000.
Работы по переброске водных ресурсов между речными бассейнами, при которых такая переброска направлена на предотвращение возможной нехватки воды и объем перемещаемой воды превышает 100 млн. м3 в год; и Works for the transfer of water resources between river basins where this transfer aims at preventing possible shortages of water and where the amount of water transferred exceeds 100 million cubic metres/year; and
Переброска Кремлем самолетов-разведчиков Ил-20 и отправка разведывательного корабля «Василий Татищев», по всей видимости, компенсируют потерю наземных баз. The Kremlin’s deployment of the Coots and the Vasiliy Nikititch Tatishchev will perhaps make up for the loss of land-based outposts.
Это значит постепенную переброску боевой авиации, воздушных и морских сил на Европейский театр — достаточно близко, чтобы сделать возможным их использование, но недостаточно близко к российским границам, чтобы привести к эскалации. This means a gradual transfer of combat aviation, air power and naval power to the European theater — close enough to be credible, but based far enough away from Russia’s borders as not to be escalatory.
Группа также видела и зарегистрировала переброску в Дарфур покрашенного в защитный цвет вертолета Ми-8 СВС (регистрационный номер 534). The Panel also observed and recorded the deployment to Darfur of a camouflaged SAF Mi-8 helicopter (registration No. 534).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!