Примеры употребления "department" в английском с переводом "власть"

<>
In the meantime, the interior and local government department is implementing an anti-pornography drive in cooperation with NGOs. Тем не менее министерство внутренних дел и местных органов власти совместно с НПО ведет борьбу с порнографией.
The US State Department has sounded the alarm, publicly condemning religious abuses carried out by Russian occupying authorities in Crimea. Государственный департамент США забил тревогу, публично осудив религиозные нарушения, совершаемые российскими оккупационными властями в Крыму.
The State Department has taken several measures in response to the increased level of nefarious activity by the Russian government. Госдепартамент принял ряд мер в ответ на активизацию неблаговидной деятельности российских властей.
The Department is regarded as a judicial authority and its members enjoy judicial immunity in accordance with the Judicial Authority Act. Прокуратура считается судебным органом, и ее сотрудники пользуются судебным иммунитетом в соответствии с Законом о судебной власти.
The Justice Department has made Bout's extradition a major issue with the Thai government, dating to Obama's first year in office. Министерство юстиции с самого начала пребывания Обамы у власти настаивало на экстрадиции Бута, превратив это в важных вопрос в отношениях с властями Таиланда.
After complaints from the cruise lines, the responsibility for scheduling cruise ship arrivals was transferred from the Department of Tourism to the Port Authority. После того, как круизные компании направили жалобы, ответственность за планирование заходов круизных судов была переложена с Департамента по вопросам туризма на портовые власти.
Egypt and Russia jointly supported General Khalifa Haftar’s power aspirations in Libya, whereas the U.S. State Department still backs the powerless Tripoli government. Египет и Россия совместно поддержали генерала Халифа Хафтара в его стремлении к власти в Ливии, тогда как Госдепартамент США по-прежнему поддерживает слабое правительство Триполи.
All presidents enjoy wide-ranging authority to hire, fire and direct the behavior of executive-branch personnel, including those in the Justice Department and FBI. Все президенты обладают широкими полномочиями по назначению, увольнению и руководству должностными лицами из исполнительной ветви власти, в том числе, из Министерства юстиции и ФБР.
Jefferson also added on another occasion that the Senate “is not supposed by the Constitution to be acquainted with the concerns of the executive department.” По другому поводу Джефферсон также говорил, что конституция не предполагает обязательное ознакомление Сената с проблемами исполнительной власти.
IN 2015, THE State Department put a $3 million bounty on Bogachev’s head, the highest reward the US has ever posted for a cybercriminal. В 2015 году Госдепартамент назначил за поимку Богачева награду в три миллиона долларов — самую большую сумму, которую предлагали власти США за киберпреступника.
This is a partnership scheme between the Department of Education and NGOs, private institutions, State Universities and Colleges (SUCs) with extension capacities, LGUs and other GOs. Это проект партнерства между Министерством образования и НПО, частными учреждениями, государственными университетами и колледжами (ГУК), имеющими потенциал для расширения, местными органами власти и другими правительственными организациями.
A Section of the General Information and Advisory Department is responsible for collecting all information worthy of the authorities'attention, including in the field of counter-terrorism. Задача секции общей информации и данных заключается в сборе всей режимной информации, которая может представлять интерес для властей, в частности в области борьбы с терроризмом.
Some Defense Department and intelligence officials think Russia and its Syrian government client are clearly violating the cease-fire and provoking the opposition into doing the same. Некоторые представители минобороны и служб разведки считают, что Россия и ее подопечные сирийские власти явно нарушают режим прекращения огня и провоцируют оппозицию на аналогичные действия.
Strategic Intelligence Seminar for Magistrates and Officials of Courts of Law, office of the President of Argentina, Department of State Intelligence, National Intelligence School, Buenos Aires, 28-30 June 1993. Семинар по вопросам стратегической разведки для магистров и сотрудников органов судебной власти, Канцелярия Президента Республики, Государственный секретариат по делам разведки, Национальная школа разведки, Буэнос-Айрес, 28-30 июня 1993 года.
Debate on decentralization of the state has been dragging on for nine years without any government department displaying the willingness to transfer powers to regions or to municipalities without a fight. Дебаты о децентрализации государства тянуться уже девять лет и еще ни один государственный департамент не изъявил желания передать власть регионам или муниципалитетам добровольно.
The Georgian public-defender’s office — not to mention advisories from international watchdogs and the U.S. State Department — regularly reported on alarming prison conditions that seemed to be roundly ignored. Грузинская государственная адвокатура, не говоря уже о консультантах из международных организаций и о Госдепартаменте США, регулярно сообщали о вызывающих тревогу условиях в тюрьмах, однако власти все это полностью игнорировали.
And, to hide from scrutiny, the executive branch inevitably ends up hiding from itself - for example, by preventing well-informed experts in the State Department from independently appraising decisions made in the Pentagon. И, чтобы избежать внимательного изучения своих действий, исполнительная власть начинает прятаться от самой себя (например, не позволяя хорошо осведомленным экспертам Госдепартамента провести независимую оценку решений, принятых Пентагоном).
Nuland, the State Department spokeswoman, said the groups attacked Thursday were seeking to foster the development of democratic institutions and traditions and had been “very open and transparent with Egyptian authorities at all levels.” Пресс-секретарь Госдепартамента Нуланд сказала, что подвергшиеся в четверг нападениям организации стремятся содействовать развитию демократических институтов и традиций, и «ведут себя очень открыто и прозрачно с египетскими властями на всех уровнях».
Recommendation 17: The Department of Peacekeeping Operations should ensure that protocols for criminal investigations and liaison with local authorities are established for UNAMSIL civilian and military personnel who may be accused of a crime. Рекомендация 17: Департамент операций по поддержанию мира должен обеспечивать установление порядка уголовных расследований и связи с местными властями в отношении гражданского и военного персонала МООНСЛ, который может обвиняться в преступлениях.
“a State is responsible for the acts of its rulers, whether they belong to the legislative, executive, or judicial department of the Government, so far as the acts are done in their official capacity.” " … государство несет ответственность за действия своих руководителей независимо от того, принадлежат ли они к законодательной, исполнительной или судебной власти государства, постольку, поскольку эти действия совершаются ими в их официальном качестве ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!