Примеры употребления "deliver impact" в английском

<>
They will deliver an impact velocity of mach 5 at 250 miles. Снаряд летит в 5 раз быстрее звука и может поразить цель в 400 километрах.
A hardened steel mass of 4 kg shall be dropped from a height of 1 m so as to deliver the impact velocity 4.4 m/s. Груз из закаленной стали массой 4 кг сбрасывается с высоты 1 м, с тем чтобы сообщить ему ударную скорость 4,4 м/с.
A hardened steel mass of 1 kg shall be dropped from a height of 1 m so as to deliver the impact velocity 4.4 m/s. Груз из закаленной стали массой 1 кг сбрасывается с высоты 1 м, с тем чтобы сообщить ему ударную скорость 4,4 м/с.
Central to the development of our strategy has been to establish an Office for Security and Counter-Terrorism to develop and implement the strategy and to coordinate efforts across Government — at the community level, at the national level and internationally — to deliver the impact we need. Ключевым моментом в подготовке нашей стратегии было создание Канцелярии по вопросам безопасности и борьбы с терроризмом в целях выработки и осуществления стратегии, координации усилий правительства на местном, национальном и международном уровнях и достижения необходимых для нас результатов.
The greatest challenge to humanitarian agencies and agencies working for the real forces of development is to find the most effective and efficient means to deliver the greatest impact for vulnerable people. Важнейшая задача гуманитарных учреждений и учреждений, работающих на благо подлинных сил развития, заключается в поисках наиболее эффективных и действенных средств привнесения в жизнь уязвимых людей радикальных изменений к лучшему.
It is important that negotiations reflect the concerns of developing countries adequately and deliver results with the greatest impact on elimination of poverty. Важно, чтобы переговоры должным образом отражали озабоченности развивающихся стран и обеспечили получение результатов, которые оказали бы наиболее значительное воздействие на искоренение нищеты.
This calls for careful assessment of the organization's wide-ranging mandates, focusing on areas where UNCTAD can deliver efficiently and with maximum impact. Это требует тщательной оценки широких мандатов организации при сосредоточении на тех областях, в которых ЮНКТАД может действовать эффективно и с максимальной отдачей.
It made me wonder if there could be a better way - a way to circumvent death and yet deliver the gift of life that might exponentially impact millions of patients worldwide. И я стала размышлять, нет ли лучшего способа, способа перехитрить смерть и доставить дар жизни, что могло бы серьёзно повлиять на миллионы пациентов во всём мире.
However, despite these numerous attempts at reform, and the progress made in the course of the reorientation of the work of the Department, the current review has demonstrated that the Department continues to face a number of critical deficiencies, which adversely affect its ability to deliver its work programme effectively and with the greatest impact. Однако, несмотря на подобные многочисленные попытки проведения реформы и прогресс, достигнутый в плане переориентации работы Департамента, нынешний обзор показал, что Департамент по-прежнему сталкивается с рядом серьезных ограничений, которые негативно сказываются на его возможности эффективно и с большей отдачей проводить в жизнь намеченную программу работы.
In order to enable the Government to enhance its legitimacy and broaden its base, we must invest in building the security institutions and improve its capacity to deliver public services and employment, which could have a positive impact on the hearts and minds of ordinary Somalis. Чтобы дать возможность правительству укрепить свой законный авторитет и расширить поддержку, мы должны внести свою лепту в создание учреждений безопасности и улучшить его способность обеспечивать оказание общественных услуг и трудоустройство населения, что может оказать позитивное воздействие на умы и души простых сомалийцев.
Deliver operational systems to support risk management (early warning, impact assessment and reaction) in EU sensitive areas for floods, forest fires, oil spills, man-made structures stability. Создание оперативных систем поддержки управления риском (раннее оповещение, оценка воздействия и реагирование) в уязвимых районах ЕС с точки зрения наводнений, лесных пожаров, разливов нефти, стабильности антропогенных структур.
Underlining the need for the quick implementation of highly effective and visible labour intensive projects that help to create jobs and deliver basic social services, and emphasizing the importance of quick impact projects in the post-electoral phase, подчеркивая необходимость быстрого осуществления высокоэффективных и приносящих ощутимые результаты трудоемких проектов, которые способствуют созданию рабочих мест и оказанию основных социальных услуг, и особо отмечая важность реализации после проведения выборов проектов с быстрой отдачей,
Deliver customized and high-quality presentations and maximize the visual impact of its most important content. Создавайте эффектные презентации, выделяя особым образом все самое важное, и настраивайте их по своему вкусу.
UNITAR must concentrate on how to deliver adult training and professional learning, monitor and evaluate their impact on behaviour, and capitalize on capacity development. ЮНИТАР должен сконцентрировать свое внимание на вопросах о том, как проводить подготовку и профессиональное обучение взрослых, контролировать и оценивать воздействие такой подготовки на модель их поведения и использовать развитие потенциала.
The prescriptions of the Washington Consensus failed to deliver the expected results in terms of growth, productivity, equity and environmental impact in most developing countries. В большинстве развивающихся стран выполнение предписаний " Вашингтонского консенсуса " не принесло ожидавшихся результатов с точки зрения экономического роста, производительности, справедливости и экологических результатов.
The ability of meteorological stations to deliver such information has been eroding in many countries over the last decades or so, making impact assessments more uncertain in the face of the increasing frequency of constraints on agricultural production systems. Возможности метеорологических станций в плане обеспечения такой информации во многом сократились в последнее десятилетие, в связи с чем оценки воздействия засухи становятся все более неопределенными, при том что системы сельскохозяйственного производства все чаще сталкиваются с различными проблемами.
Moreover, policymakers should consider which industries deliver the biggest development bang for the buck: export-generating industries do not always have the greatest impact on employment and value added. Кроме того, высокопоставленные политики должны продумывать, какие отрасли промышленности обеспечивают наибольший толчок для развития производительности: отрасли промышленности, ориентированные на экспорт, не всегда способствуют наибольшей занятости и добавочной стоимости.
Given that roughly half of current public spending on social programs fails to deliver better outcomes for the poor, simply directing more funds through existing channels is unlikely to have much of an impact. Учитывая, что приблизительно половина текущих государственных расходов на социальные программы не в состоянии обеспечить лучшие результаты для бедного населения, простое направление больших средств по существующим каналам едва ли окажет большое влияние.
However, we need to develop our capacity to plan and deliver social services; to produce accurate, comprehensive and timely information on social conditions and trends; and to assess the social impact of our development policies, plans and programmes. Однако нам необходимо создать потенциал по планированию и предоставлению социальных услуг, сбору точной, всеобъемлющей и своевременной информации по социальным условиям и тенденциям и оценке результатов осуществляемых нами политики, планов и программ в социальной сфере.
the spread of information has had a direct impact on the degree of accountability and transparency that governments must deliver if they are to survive. распространение информации оказывает непосредственное влияние на степень ответственности и прозрачности, которые правительства должны обеспечивать, если они хотят "выжить".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!