Примеры употребления "deliberate decision" в английском с переводом на русский

<>
A change in international law introducing compensation for moral damage required a deliberate decision; his delegation doubted that such a change was warranted or practical. Изменение норм международного права в целях введения концепции компенсации за моральный ущерб требует принятия специального решения; его делегация сомневается в том, что такое изменение является обоснованным или практически целесообразным.
In contrast, it was remarked that introducing compensation for moral damage required a deliberate decision to change international law, which was not warranted or practical. В отличие от этого, было отмечено, что введение компенсации за моральный ущерб требует тщательно взвешенного решения изменить международное право, для чего нет оснований и что не представляется практичным.
There is one more feature of the “one-country, two systems” scheme that has doomed it: China’s deliberate decision to rule Hong Kong through crony capitalists. Есть и ещё один элемент схемы «одна страна, две системы», который обрёк её на провал: осознанная попытка Китая управлять Гонконгом руками дружественных, коррумпированных капиталистов.
The Chairman said that the Working Group had taken a deliberate decision to keep the scope of the draft convention as broad as possible and to avoid any exclusion that might reduce its flexibility. Председатель говорит, что Рабочая группа на-меренно приняла решение сохранить как можно бо-лее широкой сферу применения проекта конвенции и избежать каких-либо исключений, которые могут уменьшить ее гибкость.
The first two were forced upon the US, but the third was the result of a willful, deliberate decision by former President George W. Bush, taken on ideological grounds and, most likely, for personal reasons as well. Первые две были навязаны США, но третья была умышленным, взвешенным решением бывшего президента Джорджа Буша, принятым из идеологических соображений и, скорее всего, по личным причинам тоже.
On 10 January 2007, the Secretary-General, pursuant to Economic and Social Council resolution 2006/26, sent notes verbales to the Governments that had offered to host the Twelfth Congress, drawing their attention to the need to provide to the Commission information that would be sufficient for that body to deliberate and make appropriate recommendations to the Council with a view to the Council reaching a decision on the venue of the Twelfth Congress and initiating preparations for the Congress. 10 января 2007 года Генеральный секретарь в соответствии с резолюцией 2006/26 Экономического и Социального Совета направил правительствам, предложившим принять у себя двенадцатый Конгресс, вербальные ноты, в которых их внимание обращается на необходимость представить Комиссии информацию, достаточную для проведения обсуждений в этом органе и вынесения надлежащих рекомендаций Совету, с тем чтобы Совет смог принять решение о месте проведения двенадцатого Конгресса и начать подготовку к нему.
The mayor will shortly announce his decision to resign. Мэр скоро объявит о своём решении уйти в отставку.
Failure to respond to these deliberate provocations only invites more aggression. Неспособность ответить на эти преднамеренные провокации вызывает еще большую агрессию.
Try to take account of everything before you make a decision. Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение.
Population displacements are also a deliberate tactic. Переселение людей тоже является сознательной тактикой.
Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. Если не примешь решение быстро, то возможность пропадёт.
Limitation of Liability - the Company shall not be exempted of liability for the losses incurred as a result of intended abuse, deliberate violation or gross negligence of the Company while performing its obligations. Ограничение ответственности - Компания не освобождается от ответственности за убытки, возникшие вследствие намеренного злоупотребления, умышленного нарушения или грубой небрежности со стороны Компании при исполнении своих обязательств.
President Roosevelt opposed the decision. Президент Рузвельт выступил против этого решения.
From Uzbekistan through Abkhazia to Moldava, continuity of power and the deliberate sidelining of ideals are the wares peddled by the Russians. От Узбекистана до Абхазии и Молдавии русские сознательно впаривают один и тот же товар — непрерывность вертикали власти и отказ от идеалов.
The judge's decision is final. Решение судьи окончательно.
The non-violence reflected not the inherent “goodness” of people involved, but a number of deliberate and calculated decisions. Отказ от насилия демонстрирует не врожденную «добродетельность» соответствующих народов, а результат целенаправленных и расчетливых решений и действий.
This decision is final. Это решение окончательно.
But for this brief moment that people are paying attention to Chechnya, it’s worth remembering that the violence there doesn’t simply “happen,” it always reflects a deliberate choice from people possessed of agency. Но в этот краткий момент, когда люди обращают внимание на Чечню, стоит вспомнить о том, что насилие никогда не происходит «просто так». Оно всегда является результатом добровольного выбора тех, кто обладает влиянием и властью.
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения.
While it hasn’t exactly been a smashing success, either, if you think the reset was a failure wait till you see what a policy of deliberate antagonism looks like. Да, «перезагрузка» и не стала особо успешной, но, если вы думаете, что она провалилась, то подождите – и вы увидите, как выглядит политика преднамеренного антагонизма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!