Примеры употребления "deflect of" в английском

<>
And that was that the gravitational field, due to mass, will deflect not only the trajectory of particles, but will deflect light itself. А именно, что гравитационное поле, ввиду массы, будет отклонять не только траектории частиц, но также будет отклонять и свет.
Perhaps he needs a new adventure to deflect attention from this question. Пожалуй, ему нужна новая авантюра, чтобы отвлечь внимание людей от этого вопроса.
Sikorski’s visit and appeal for energy investment can therefore also be seen as an attempt to deflect criticism that Warsaw is not actively pursuing an alliance with Washington in both strategic and economic terms. Следовательно, визит Сикорского и его призыв вкладывать инвестиции в энергетику можно рассматривать как попытку отразить критику по поводу того, что Варшава пассивно относится к укреплению альянса с Вашингтоном в стратегической и экономической сферах.
The Eastern Europe shield plan also called for GBIs to be complemented by naval ships deployed in the Mediterranean close to the treaty organization’s southern flank to deflect Iran’s Shahab missiles, Tehran’s version of North Korean Nodong missiles. «Восточноевропейский щит» также предполагал, что ракеты наземного базирования будут дополнены кораблями в Средиземном море – на южном фланге Североатлантического альянса, - которые должны будут противостоять иранским ракетам «Шахаб» - версии северокорейских ракет «Нодон».
Scientists have proposed various ways to deflect an asteroid away from the Earth. Учёные предлагают множество различных способов отклонения астероида от Земли.
This is doubtless an attempt to deflect attention from Fujimori's own crimes perpetuated from 1990 to 2000, before he fled to Japan. Это, несомненно, попытка отвлечь внимание от собственных преступлений Фуджимори, совершенных им в период с 1990 по 2000 год, до того, как он бежал в Японию.
They all manage to deflect criticism as on an oilskin made of a curious mixture of diffidence and dogmatism. Все они умудряются отклонять критику, как любопытную смесь неуверенности и догматизма.
Politicians understandably want to deflect attention from their own misguided policies. Политики, понятное дело, хотят отвлечь внимание от своих собственных просчётов.
A bullet hitting a slanted surface should deflect up, right? Пуля, пробивая наклонную поверхность, должна уйти вверх, ведь так?
There are a hundred factors that could deflect it from this sector - a gravimetric shift, a solar flare. Сотня факторов может отвести ее от этого сектора - гравиметрический сдвиг, солнечная вспышка.
Okay, you want to deflect the coronal mass ejection away from the planet. Вы хотите отклонить выброс коронального вещества от планеты.
Chief, Dax feels we can't risk using tractor beams to deflect the comet. Шеф, Дакс предполагает, что мы не можем рискнуть использовать тяговый луч, чтобы отклонить комету.
One way to deflect the attention is to borrow the old anti-imperialist rhetoric of the left. Одним из способов отвлечения внимания является использование старой, антиимпериалистической риторики левых.
Of course, Netanyahu is intentionally exaggerating the Iranian threat to deflect attention from Israel’s real problems – especially its enduring conflict with Palestine. Конечно, Нетаньяху намеренно преувеличивает иранскую угрозу, чтобы отвлечь внимание от реальных проблем Израиля - особенно его непреходящий конфликт с Палестиной.
Following the coup, Bhutto and Nawaz fled into exile, and were allowed back into the country only after Musharraf, hoping that their return would help deflect public attention from the lawyers’ protest movement, announced that he would hold elections. После переворота Бхутто и Наваз бежали в изгнание, и им было разрешено вернуться в страну только после того, как Мушарраф, надеясь, что их возвращение поможет отвлечь внимание общественности от движения протеста адвокатов, заявил о проведении выборов.
Other EU governments should stop bashing Germany as a way to deflect attention from their own failings. Правительства других стран ЕС должны прекратить ругать Германию ради отвлечения внимания от собственных ошибок.
When abusers are unmasked, they often seek to deflect blame. Когда с насильников сорваны маски, они обычно пытаются уклониться от обвинений.
The national consultation and the release of the results are the latest elements of a massive ongoing propaganda campaign funded by Hungarian taxpayers to benefit a deeply corrupt government seeking to deflect attention from its failure to fulfill Hungarians’ legitimate aspirations, particularly in education and health care. Общенародные консультации и публикация их результатов стали новейшим элементом развёрнутой властями Венгрии масштабной пропагандистской кампании, которая финансируется за счёт венгерских налогоплательщиков. Она выгодна этому совершенно коррупционному правительству, которое пытается отвлечь внимание от своей неспособности удовлетворить законные чаяния венгров, особенно в сфере образования и здравоохранения.
It provides justification for Trump and like-minded leaders to deflect attention from their own policies and lay the blame on others. Он дает возможность Трампу и аналогично мыслящим руководителям отвлекать внимание от их собственной политики и возлагать вину на других.
The government’s initial intention was to deflect radical demands for an extreme version of Islamic governance. Первоначальным замыслом правительства было отклонить радикальные требования о создании экстремальной версии исламского правления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!