Примеры употребления "defeats" в английском с переводом "поражение"

<>
European integration can't afford further defeats. Европейская интеграция больше не может терпеть поражения.
A miserable sequence of defeats discouraged us. Серия поражений лишила нас силы духа.
Yet defeats do not force new attitudes, policies, or leaders. Однако данные поражения не формируют новое мышление и подходы и не приводят к власти других лидеров.
The forward of his command should learn to admit defeats. Форвард его команды должен научиться признавать поражения.
Much would have depended on how the Chinese reacted to defeats on the battlefield. Многое зависело бы от того, как китайцы отреагируют на поражения на поле боя.
MBS may be looking for ways to offset these defeats, in Lebanon or elsewhere. МБС, возможно, ищет способы компенсировать эти поражения – в Ливане или в каких-то других странах.
And yet none of these defeats led to any change in the top command. Ни одно из этих поражений не привело к смене командования.
In recent years, Saudi Arabia has suffered major defeats in the regional struggle for hegemony. В последние годы Саудовская Аравия потерпела несколько крупных поражений в региональной борьбе за гегемонию.
Foreign policy has almost invariably been the refuge of US presidents hit by mid-term defeats. Внешняя политика почти неизменно была убежищем президентов, потерпевших поражение на промежуточных выборах.
But, notwithstanding recent defeats, it is far too early to give up on an integrated Europe. Но, несмотря на последние поражения, слишком рано хоронить интеграцию Европы.
The fighting soon escalated again, and the Ukrainian army suffered one of its most humiliating defeats, at Illovaysk. Вскоре бои разгорелись снова, после чего под Иловайском украинская армия потерпела одно из своих самых тяжких поражений.
Today, however, the benefits derived from his achievements are at risk because of a series of stunning courtroom defeats. Сегодня, однако, все его достижения могут быть сведены на нет из-за серии ошеломляющих поражений в суде.
Yet Russia suffered several obvious defeats in 2004 that tarnished its image and undermined its standing in the world. Тем не менее, в 2004 году Россия потерпела ряд очевидных поражений, запятнавших ее репутацию и подорвавших ее авторитет в мире.
Since the summer of 2014, Ukrainian forces have suffered three extraordinary defeats — each an uncanny repetition of the last. С лета 2014 года украинские войска понесли три сокрушительных поражения — и каждое из них было необъяснимым повторением предыдущего.
But a long stream of little-remarked-upon legal defeats could have a dramatic impact on Putin’s fortunes. Однако длинный поток мало заметных юридических поражений может иметь драматическое влияние на судьбу Путина.
Japan and Germany found their power in Europe and Asia seriously reduced by their defeats in World War II. Позиции Японии и Германии были значительно ослаблены в результате их поражения во Второй мировой войне.
She also knows that she cannot possibly succeed politically, because the media will always spotlight “defeats,” while hardly noticing “wins.” И она знает, что у нет шансов на политический успех, поскольку СМИ будут всегда обращать внимание лишь на «поражения», едва замечая «победы».
But it would be a mistake to assume that these defeats will spell the demise of ISIS or similar violent extremist groups. Но было бы ошибкой полагать, что эти поражения означают гибель ИГИЛ и схожих с ним боевых экстремистских группировок.
In other words, everything is going reasonably well – there are no obvious defeats or failures that could undermine Putin's dominance in Russia. Другими словами, все идет достаточно хорошо, и сейчас нет каких-то очевидных поражений и неудач, которые могли бы подорвать авторитет Путина внутри России.
“After all, if previous victories were the result of divine blessing, were defeats not proof that their cause had been rejected on high?” «В конце концов, если их предыдущие победы были результатом благословения свыше, то разве поражения не доказывают, что высшие силы отвергли их борьбу?»
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!