Примеры употребления "defeat terrorism" в английском

<>
Unless we collectively address the roots of the problem by ending that support, as well as financial support for radicalism in all forms, we will not defeat terrorism. До тех пор, пока мы все вместе не обратимся к корням проблемы и не положим конец этой поддержке, а так же не положим конец финансовой поддержке радикализма во всех его формах, мы не сможем победить терроризм.
Among the political tasks these broader groups are beginning to broach are strategies to defeat terrorism without alienating the region's large, indigenous Muslim population. Среди политических задач, которые эти более широкие группы начинают обсуждать, стоят стратегии противодействия терроризму без отчуждения регионов с преимущественно мусульманским населением.
The G-8 nations and the global alliance that America leads must aim not merely to defeat terrorism. Страны большой восьмерки и мировой альянс, ведомый Америкой, должны стремиться не просто победить терроризм.
Smart power is needed to defeat terrorism. Умная сила необходима для победы над терроризмом.
Can Democracy Defeat Terrorism? Может ли демократия победить терроризм?
Above all, our policies must be focused on real priorities, on the challenges we face to eradicate hunger, to establish the rule of law globally, to defeat terrorism, to end the proliferation of weapons of mass destruction, and, above all, to demonstrate that multilateralism, embodied most of all in the United Nations, can provide the answers to these and other problems. Наша политика прежде всего должна быть сосредоточена на реальных приоритетах, на задачах, которые стоят перед нами в области ликвидации голода, обеспечения верховенства права на глобальном уровне, борьбы с терроризмом, прекращения распространения оружия массового уничтожения, с тем чтобы в первую очередь продемонстрировать, что многосторонняя дипломатия, воплощенная главным образом в лице Организации Объединенных Наций, может помочь найти ответы на эти и другие проблемы.
The United Nations High Commissioner for Human Rights addressed the Counter-Terrorism Committee in October 2002, emphasizing his conviction that the best — the only — strategy to isolate and defeat terrorism is by respecting human rights, fostering social justice, enhancing democracy and upholding the primacy of the rule of law. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека в своем выступлении перед Контртеррористическим комитетом в октябре 2002 года особо отметил свою убежденность в том, что наилучшая — и единственная — стратегия, которая позволила бы изолировать и победить терроризм, — это стратегия, заключающаяся в уважении прав человека, содействии социальной справедливости, расширении демократии и поддержании верховенства права.
They deplored all forms of acts of terror aiming at sectarian sedition, and they called upon the international community and all States, especially the regional States, to extend any possible assistance to the Iraqi Government in its effort to defeat terrorism and eliminate it. Они осудили все формы террористических актов, направленных на подстрекательство к межконфессиональной розни, и призвали международное сообщество и все государства, особенно государства региона, оказать всевозможную помощь правительству Ирака в его усилиях по борьбе с терроризмом и его ликвидацией.
The conventions that are still being negotiated within the Ad Hoc Committee established by resolution 51/210 — the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and the draft comprehensive convention on international terrorism — must be concluded soon in order to send a clear message of the shared resolve to defeat terrorism. Конвенции, которые все еще обсуждаются в Специальном комитете, учрежденном резолюцией 51/210, а именно проект конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и проект всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, должны быть заключены как можно скорее, с тем чтобы четко определить позицию, заключающуюся в совместной решимости бороться с терроризмом.
The Meeting also expressed its full support for the efforts of the Iraqi government to stop violence and defeat terrorism through its reconciliation plan which is designed to offer an opportunity to the different political, religious and ethnic components of the Iraqi people to peacefully participate in the political process and to start building and reconstructing their country. Участники Совещания также заявили о полной поддержке усилий правительства Ирака по прекращению насилия и ликвидации терроризма путем осуществления разработанного им плана примирения, который предусматривает создание возможностей для различных политических, религиозных и этнических групп иракского народа для мирного участия в политическом процессе и начала процесса восстановления и реконструкции их страны.
These consisted of five pillars: dissuading people from resorting to terrorism or supporting it; denying terrorists the means to carry out an attack; deterring States from supporting terrorism; developing State capacity to defeat terrorism; and defending human rights. Она базировалась на пяти основных принципах, которые заключаются в том, чтобы убеждать людей в необходимости отказаться от терроризма или его поддержки; лишить террористов доступа к средствам для совершения нападения; предотвратить поддержку терроризма государствами; укреплять возможности государств по искоренению терроризма; и защищать права человека.
Maldives was fully committed to implementing the Global Strategy, which would help to defeat terrorism while upholding the fundamental rights of peoples and respect for the rule of law, and supported early adoption of the draft convention. Мальдивы всецело привержены делу претворения в жизнь Глобальной стратегии, которая призвана искоренить терроризм при одновременном соблюдении основных прав народов и обеспечении верховенства права, и выступают за скорейшее принятие проекта конвенции.
In this regard, the Kingdom of Morocco submitted to the Counter-Terrorism Committee a report on the implementation of Security Council resolution 1373 (2001) in which it reaffirmed its commitment to combating terrorism and the adoption of measures able to defeat terrorism and prevent the preparation, financing or commission in its territory of attacks against its own interests or those of foreign countries. В этой связи Королевство Марокко представило Контртеррористическому комитету доклад по вопросу об осуществлении резолюции 1373 (2001), в котором оно вновь заявило о своей приверженности делу борьбы с терроризмом и сообщило о принимаемых мерах по борьбе с ним и по недопущению совершения террористических актов, направленных против интересов страны или интересов других стран, которые либо готовятся, либо финансируются, либо осуществляются на его территории.
In his address to the Counter-Terrorism Committee on 21 October 2002, the late Sergio Vieira de Mello, United Nations High Commissioner for Human Rights at the time, expressed his conviction that “the best — the only — strategy to isolate and defeat terrorism is by respecting human rights, fostering social justice, enhancing democracy and upholding the primacy of the rule of law. В своем обращении от 21 октября 2002 года Сержиу Виейра ди Мелу, являвшийся тогда Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, выразил убежденность в том, что " наилучшими, если не единственно возможными, способами изоляции и ликвидации терроризма являются соблюдение прав человека, содействие установлению социальной справедливости, укрепление демократии и сохранение верховенства закона.
Hand in hand with democratic security to defeat terrorism and to guarantee the freedoms of all my compatriots, along with transparency and citizen participation to defeat corruption, we have made a commitment to eradicate poverty and improve equity. Помимо демократической безопасности, призванной победить терроризм и гарантировать свободы всем моим согражданам, а также транспарентности и вовлечения общества в борьбу с коррупцией мы заявили о своей приверженности искоренению нищеты и обеспечению равноправия.
With such clear and unequivocal support from the international community for the political transition, we will go forward with redoubled effort and confidence to complete our journey towards peace and prosperity in Iraq and to defeat terrorism in our country. Опираясь на такую четкую и недвусмысленную поддержку, оказываемую этому политическому переходу международным сообществом, мы будем двигаться вперед с удвоенной энергией и убежденностью в стремлении завершить процесс установления мира и обеспечить процветание Ирака и достижение полной победы над терроризмом в нашей стране.
The members of the Rio Group wish to reaffirm once again our determined resolve to do our utmost to contribute to the efforts of this Organization to defeat terrorism for the sake of stability and peace. Члены Группы Рио хотели бы еще раз подтвердить свою твердую решимость делать все возможное для оказания содействия усилиям Организации и обеспечения победы над терроризмом во имя стабильности и мира.
The entire Alliance should commit itself to the defeat of terrorism. Весь Альянс должен взять на себя обязательство победить терроризм.
The unanimous endorsement of this document marks an historic step, bringing together all 192 Member States to demonstrate their resolve and ability to defeat the scourge of terrorism. Единогласное одобрение этого документа является историческим шагом, который сделали вместе все 192 государства-члена для того, чтобы продемонстрировать свою решимость и способность победить такое зло, как терроризм.
Indeed, his defense secretary, Robert Gates, made clear last year that the US will now seek to contain terrorism regionally rather than defeat it. В действительности, министр обороны Роберт Гейтс в прошлом году прояснил, что США теперь будут стремиться к сдерживанию терроризма на региональном уровне, а не к победе над ним.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!