Примеры употребления "decided not" в английском

<>
We decided not to have peace negotiations with the invaders. Мы решили не вести переговоров о мире с этими захватчиками.
She decided not to attend the meeting. Она решила не принимать участия в заседании.
I decided not to do such a foolish thing. Я решил не делать такую глупую вещь.
Tom decided not to go to Boston. Том решил не ехать в Бостон.
Tom decided not to buy the car he was looking at yesterday. Том решил не покупать машину, которую он смотрел вчера.
I decided not to go to Europe. Я решил не ездить в Европу.
He decided not to wait any longer. Он решил больше не ждать.
After thorough investigation we have decided not to take up your offer. После детального знакомства с Вашим предложением мы решили отклонить его.
As reports Football Italia, the trainer staff decided not to include him in the game bid in order to save him for the match against "Real" in the 4th round of the group stage of the Champions League. Как сообщает Football Italia, тренерский штаб принял решение не включать его в заявку на игру, чтобы поберечь перед матчем 4-го тура группового раунда Лиги чемпионов с "Реалом".
The county's district attorney, Pete Hautzinger, supported that decision, but also decided not to dismiss all of the pending possession cases. Окружной прокурор Пит Хаутцингер поддержал это решение, но также решил не снимать обвинений по уже открытым делам, связанным с хранением марихуаны.
The staff had decided not to tell the children — many of whom had parents working for NASA, a few were astronauts’ children — about the accident. Сотрудники этого детского сада решили ничего не говорить детям о случившемся – родители многих из них работали в НАСА, а некоторые были астронавтами.
Although EURUSD is managing to retrace some of its earlier weakness, deflation is still a threat for the currency bloc, and OPEC did the ECB no favours on Thursday when it decided not to cut production levels. Хотя у пары EURUSD получается отступать от некоторых своих более ранних потерь, дефляция по-прежнему является угрозой для валютного блока, и OPEC ничем не помог ЕЦБ в четверг, приняв решение не сокращать объем добычи.
As long as the stabilising manager follows a strict set of rules, he is entitled to buy back securities that were previously sold to investors or allotted to institutions, which have decided not to keep them. Пока менеджер стабилизации следует строгому набору правил, он уполномочен выкупать ценные бумаги, которые были ранее проданы инвесторам или размещены в учреждениях, которые решили их не хранить.
A preliminary ruling is expected in July, but the European Commission is so confident it will prevail that it decided not to wait and start the infringement procedure. Предварительное решение будет вынесено предположительно в июле, однако Европейская комиссия настолько уверена в своей победе, что решила не тратить времени и начать свое разбирательство.
The magazine decided not to put a number on his income because Sechin was suing it over the previous year's estimate of $50 million. Журнал решил не подсчитывать размер его дохода, потому что в тот момент Сечин подал с суд на руководство журнала из-за того, что в предыдущем году ему приписали доход в 50 миллионов долларов.
“Members of the social network sites 'Medvedev is Our President' and 'I Really Like Putin' decided not to divide up territory but to carry out a joint action: ride bikes-built-for-two from the Kremlin to the White House” – the seat of government. «Участники групп в социальной сети «Медведев — наш президент» и «Мне реально нравится Путин» решили не делить территорию, а провести совместную акцию. Восемь человек прокатились от Кремля до Дома правительства на тандеме».
Yatsenyuk's party decided not to campaign in the local election because it expected a resounding defeat. Партия Яценюка решила не участвовать в местных выборах, потому что ей грозило сокрушительное поражение.
Lozhkin himself decided not to move to a cabinet role, though he had been offered one. Сам Ложкин тоже отказался от предложенной ему должности в кабинете.
The tables began to turn in 2013, when the U.S. under Obama decided not to attack Assad. Но ситуация начала меняться в 2013 году, когда Соединенные Штаты под руководством Обамы решили отказаться от нападения на режим Асада.
OPEC MET THIS WEEK and decided not to cut the oil production quotas of its members. На этой неделе прошла встреча стран ОПЕК, на которой было принято решение не сокращать квоты на добычу нефти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!