Примеры употребления "dean of admissions" в английском

<>
We're offering you the dean of admissions. Мы предлагаем вам место декана по приёму.
I spoke to the Dean of admissions today. Я говорила сегодня с главой приемной комиссии.
I spoke to the Dean of admissions at Berkeley. Я разговаривала с главой приемной комиссии Беркли.
This guy thinks he's the dean of admissions. Этот парень считает, что он декан Стэнфорда.
I'm friendly with the Dean of Admissions at Columbia. Я связался с руководителем приемной комиссии в университете Колумбия.
And my mom's actually the Dean of Admissions at CU. А моя мама - глава приемной комиссии в Калифорнийском Университете.
His name is Harris Fellows, and he just happens to be the Dean of Admissions. Его зовут Харрис Феллоус, и так уж случилось, что он декан приемного отделения.
Actually, Chuck, I think the Dean of admissions at yale Will actually appreciate my ability To write about, uh, damaged characters. Вообще-то, Чак, я думаю, что декан Йеля на самом деле оценит моё умение писать о, эм, ущербных личностях.
I was calling to let you know that I spoke to the Dean of admissions today, and I'm afraid it's not good news. Я звонила сказать, что говорила с главой приёмной комиссии и, боюсь, новости неприятные.
You wouldn't make it Past the first round of admissions at yale, No matter how hard you tried. Ты не пройдешь даже первый уровень вступительных экзаменов в Йеле, как бы ты ни старалась.
All of the students, who were in a class of more than 250, will face hearings before Harvard’s Administrative Board, Jay Harris, dean of undergraduate education at the Cambridge, Massachusetts-based school, said today in an interview. Все эти студенты, входившие в число 250 слушателей одного из курсов, должны будут предстать перед Административным советом расположенного в Кембридже (штат Массачусетс) университета, заявил сегодня журналистам заместитель декана Гарвардского колледжа по учебной работе Джей Харрис (Jay Harris).
The growing participation of women in the labour force of countries of destination and its implications for family life have led to the creation of admissions programmes for foreign workers who can undertake childcare, care of the elderly, housekeeping chores and other services that were previously the responsibility of native-born women. Повышение трудовой активности женщин в странах назначения и его последствия для семейной жизни привели к разработке программ выдачи разрешений на въезд в страну иностранных работников, которые могут обеспечивать уход за детьми, уход за престарелыми лицами, выполнять работу, связанную с ведением домашнего хозяйства, и оказывать другие виды услуг, которые ранее выполняли местные женщины.
James Stavidis, a former NATO commander, now dean of the Fletcher School at Tufts, said this “provides a reasonable level of reassurance to jittery allies.” Бывший командующий объединенными силами НАТО в Европе, а сейчас декан Школы Флетчера при Университете Тафтса, Джеймс Ставридис (James Stavidis), заявил, что это «позволит в достаточной мере обнадежить союзников, испытывающих беспокойство».
Other policy interventions that have had an effect on the sector to date include the introduction of Admissions Quotas in 1985. К числу других стратегических мер, оказавших на сегодняшний день воздействие на этот сектор, относится принятие в 1985 году квот на прием в школы.
When I came to Yale University two decades ago as dean of the School of Management, for example, the theme of most of my discussions with foreign students — particularly those from China, India, Brazil, and other emerging-market nations — was their overwhelming desire to get what training they needed in the United States as quickly as possible and then return to take advantage of expanding job opportunities at home in technology-driven industries. Когда я, например, два десятка лет назад стал деканом Школы менеджмента Йельского университета, тема большинства моих дискуссий с иностранными студентами — особенно из Китая, Индии, Бразилии и других стран с развивающейся экономикой — была связаны с их огромным желанием получить необходимую подготовку в Соединенных Штатах, а затем как можно скорее вернуться домой для того, чтобы воспользоваться там преимуществами, связанными с новыми рабочими местами в технологичных отраслях.
Admission of citizens filing complaints, motions and petitions, providing them with information and explanations, filling out protocols on the oral lodging of complaints, keeping files of lodged or sent in complaints, motions and petitions and keeping a register of admissions of citizens. прием граждан, подающих жалобы, ходатайства и заявления, предоставление ими информации и разъяснений, заполнение протоколов об устном представлении жалоб, ведение досье по представленным или присланным жалобам, ходатайствам и заявлениям, а также ведение журнала регистрации приема граждан;
About a year later, the Bank of England, the dean of central banks, issued a plenary indictment, “Financial Stability Paper No. 13,” of the performance of the fiduciary currency standard that replaced the gold standard and its simulacrum, the gold-exchange standard. Примерно год спустя Bank of England, дуайен центробанков, выпустил «Доклад о финансовой стабильности №13» («Financial Stability Paper No. 13») – фактически, полноценное обвинительное заключение в адрес бумажно-денежного стандарта, сменившего золотой стандарт и его суррогат – золотодевизный стандарт.
But with Washington hampered in its ability to talk to Tehran, “Moscow is better situated to move Iran, Turkey and the Persian Gulf monarchies toward compromise,” Vali Nasr, dean of Johns Hopkins School of Advanced International Studies, recently suggested in Politico. Но поскольку Вашингтон ограничен в своих возможностях вести разговор с Ираном, «у Москвы больше шансов подтолкнуть Иран, Турцию и монархии Персидского залива к компромиссу», заявил недавно на страницах Politico декан Школы современных международных исследований при Университете имени Джонса Хопкинса Вали Наср (Vali Nasr).
Schell, a former dean of the University of California, Berkeley’s Graduate School of Journalism and current director of the Asia Society’s Center on U.S.-China Relations, and Delury, a Yale-trained historian based at Yonsei University in Seoul, combine scholarly learning with a reportorial appreciation of colorful, revealing details. Шелл бывший декан факультета журналистики Калифорнийского университета в Беркли, в настоящее время занимающий должность директора центра Азиатского общества по американо-китайским отношениям. Делури историк, получивший образование в Йельском университете, а в настоящее время работающий в сеульском университете Енсей. В своей работе эти авторы великолепно сочетают ученую эрудицию и свойственную журналистам любовь к ярким и показательным деталям.
Silicon Valley started in the 1950's with a modest plan by Frederick Terman, a farsighted dean of Stanford's Engineering School, to create an Industrial Park on unused Stanford land. Силиконовая Долина началась в 1950-х годах со скромного плана Фредерика Термана, дальновидного декана Станфордской Инженерной Школы, который предложил создать Промышленный Парк на неиспользованной земле Станфорда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!