Примеры употребления "daring" в английском с переводом "смелый"

<>
You're a daring man! Вы смелый человек!
More daring policies are needed. Необходима более смелая политика.
It was really daring what they did. Это было очень смело - то, что они сделали.
And, for daring investors, it is not enough to find a bubble to pile into. И для смелых инвесторов не достаточно найти пузырь, чтобы заняться им.
It has long been suspected that the Croat electorate was more daring than the opposition parties. Уже давно существовало подозрение, что хорватские избератели гораздо более смелые, чем оппозиционные партии.
One Soviet official declared that “it had been a remarkably daring, successful and — considering the circumstances — cheap affair.” Один советский чиновник заявил, что это была «удивительно смелая, успешная и — учитывая обстоятельства — дешевая кампания».
Fifty years after the launch of this daring mission, the tremendous achievement that emerged from it is fading from memory. Пятьдесят лет спустя, после запуска этой смелой миссии, огромное достижение, ставшее ее результатом, исчезает из памяти.
With Nigeria on the verge of burying the ghosts of its past dictatorships the time is ripe for daring reforms. Проявив готовность навсегда покончить с призраками прошлых диктатур, Нигерия созрела для смелых и решительных реформ.
A daring opposition blogger, Alexei Navalny, and his brother are threatened with prison on byzantine, far-fetched allegations of bribery and fraud. Смелому оппозиционному блогеру Алексею Навальному и его брату угрожают тюрьмой, выдвигая против них странные и надуманные обвинения во взяточничестве и мошенничестве.
Last Halloween, the opposition here put together a daring demonstration, portraying Vladimir Putin as Count Dracula and President Dmitry Medvedev as Frankenstein. На прошлый Хэллоуин в Екатеринбурге оппозиция организовала смелую демонстрацию, изобразив Владимира Путина графом Дракулой, а президента Дмитрия Медведева Франкенштейном.
Compared to this earlier ambition, even the most daring of Macron’s proposals for eurozone integration is in fact a minor revision. В сравнении с этой неудавшейся амбициозной попыткой, даже самые смелые предложения Макроном по интеграции еврозоны являются в реальности лишь небольшими поправками.
Here, indeed, the EU missed a big opportunity to tie enlargement to a daring internal reform that would transform it into a superpower. Здесь Европейский Союз действительно упустил огромную возможность связать расширение ЕС со смелой внутренней реформой, которая сделала бы ЕС супердержавой.
An energetic and daring gambler, Sarkozy is taking a high but legitimate risk that he can retake the moral (and political) high ground. Активный и смелый игрок, Саркози принимает на себя высокий, но легитимный риск, благодаря которому он сможет снова получить моральные (и политические) основания для участия в выборах.
Few consider China's rulers to be even remotely friendly, and this growing aversion to the mainland provides daring politicians with room to maneuver. Немногие считают правителей Китая даже отдаленно дружественными, и эта растущая антипатия по отношению к материку предоставляет смелым политикам возможность маневрировать.
That daring decision, related by two people with knowledge of the meeting, has begun to pay off for Nabiullina, 51, and her patron, President Vladimir Putin. Это смелое решение, о котором объявили два человека, посвященные в подробности совещания в ЦБ, начало приносить плоды — и Набиуллиной, и ее покровителю президенту Владимиру Путину.
His communications sergeant served in Command and Control North, which was responsible for some of the most daring operations in the heart of North Vietnamese territory. Его сержант-связист служил в центре управления «Север», проводившем самые смелые операции в глубине территории Северного Вьетнама.
The recovery of this far-flung British dependency, whose citizens were resolutely committed to remaining British subjects after the Argentine invasion, was a daring military act. Восстановление контроля над этой удаленной британской зависимой территорией, чьи граждане были решительно настроены остаться британским подданными после аргентинского вторжения, являлось смелой военной операцией.
Obama's overarching subject in Prague was not nonproliferation; it was the idea of a new beginning, of removing self-imposed limits, of daring to believe in belief. Но нераспространение не было основной темой в выступлении Обамы в Праге. Главным мотивом стала идея о новом начале, об устранении добровольно навязанных себе ограничений, о смелой вере в собственные убеждения.
The more daring papers now publish articles on the covert business affairs of top politicians and solicit the often-disrespectful views of public figures about the government, Putin and his future. Наиболее смелые газеты публикуют сегодня статьи о тайных деловых интересах высокопоставленных политиков, а также размещают зачастую непочтительные высказывания общественных деятелей о правительстве, Путине и его будущем.
As a result, we built it around a culture and set of values that said what you were good at was being daring, at being courageous, at being independent and self-sufficient. В результате мы строили всё вокруг культуры и набора ценностей, которые утверждали, что чтобы быть успешным, нужно быть смелым, быть бесстрашным, быть независимым и самодостаточным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!