Примеры употребления "daring" в английском с переводом "дерзкий"

<>
But then, as their appeal rises, they become aggressive, daring and bold. Но потом, по мере повышения привлекательности, он становится воинственным, отважным и дерзким.
THE DARING combination of NATO expansion and growing interventionism further accentuated Russia’s alienation from the West. Дерзкое сочетание натовской экспансии и усиливающегося интервенционизма еще больше отдалило Россию от Запада.
Pardo's grand design included aspects that were considered too daring at the time, and perhaps even today. Колоссальное видение Пардо включало в себя аспекты, которые считались слишком дерзкими в то время, а возможно даже и сегодня.
Now, clearly with Putin’s blessing, the cellist surfaced in the most public situation possible – at the daring Palmyra show. Теперь, очевидно, с благословения Путина, этот виолончелист появился в Пальмире в рамках весьма дерзкой гуманитарной акции.
In the past decade, these leaders have become more adept — and daring — at building a parallel universe to the liberal democratic order. За последние десять лет эти лидеры стали гораздо более искусными — и дерзкими — в построении вселенной, параллельной демократическому порядку.
At its most virulent, Watergate was a brazen and daring assault, led by Nixon himself, against the heart of American democracy: the Constitution, our system of free elections, the rule of law. В самых своих опасных проявлениях он был наглым и дерзким посягательством лично Никсона на основы американской демократии – конституцию, систему свободных выборов, законность.
Nevertheless, in a daring move the Soviets launched a successful amphibious assault against Hokkaido. Although the operation suffered heavy losses, it succeeded in establishing a beachhead in Japan (though this was later withdrawn under fire). Тем не менее, дерзкая советская операция по высадку десанта на Хоккайдо увенчалась бы успехом и позволила создать там плацдарм (хотя позднее он был бы уничтожен).
His mix of daring ambition and overtures of peace in Ukraine while hinting that he might arm Iran remind the faithful that the world is careening towards the apocalypse predicted in the book of Revelation. Его дерзкие амбиции, сомнительные мирные предложения по Украине и намеки на готовность вооружить Иран напоминают верующим, что мир стремительно движется к апокалипсису, предсказанному в Откровении Иоанна Богослова.
The US remains stuck in the longest war in its history, as a resurgent Taliban carries out increasingly daring attacks in Afghanistan with the aid of their command-and-control structure in – you guessed it – Pakistan. США остаются увязшими в самой длинной войне в своей истории, тогда как возрождающийся Талибан проводит все более дерзкие нападения в Афганистане с помощью своей структуры по командованию и управлению в - как вы уже догадались – Пакистане.
Trump's electoral base has taken on board everything that has been said about Russia's increased international assertiveness and its daring in playing on U.S. turf – but not the recommendations that went with it. Основной электорат Трампа принял во внимание все то, что было сказано о растущей агрессивности России на международной арене и о ее дерзких попытках оказать влияние на американской земле, однако он не прислушался к рекомендациям, которые звучали вместе с этими заявлениями.
Yet there is one disturbing assumption they appear to share in foreign affairs: the idea that as long as you do not want a war, you can pursue daring policies without risking conflict or even war. Однако между ними существует одно тревожное сходство в иностранных делах. Это мысль о том, что если ты не стремишься к войне, то можешь проводить дерзкую политику, не рискуя при этом создать конфликт или даже породить войну.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!