Примеры употребления "damage" в английском с переводом "навредить"

<>
From this perspective, Trump could seriously damage the Fed’s credibility. Именно поэтому Трамп может серьёзно навредить авторитету ФРС.
Damage Done: How Russia Hysteria Has Hurt U.S.-Russia Relations Ущерб нанесен: как антироссийская истерия навредила российско-американским отношениям
I didn't want to damage your partnership with any ill feelings. Я не хочу навредить вашему партнерству неприязнью.
News media are constantly reporting ways that everyday activities can damage our health. Средства массовой информации постоянно информируют нас о том, как повседневная деятельность может навредить нашему здоровью.
He was afraid of doing damage to the patients he was trying to help. Он боялся навредить пациентам, которым он хотел помогать.
On the contrary, policy errors and delays in individual countries will seriously damage economies worldwide. Напротив, ошибки применяемых политик и замедление роста в отдельных странах серьезно навредят экономике по всему миру.
And persistent, widening inequality might cause social crises that could interrupt growth and damage competitiveness. И постоянное, усиливающееся неравенство может стать причиной социального кризиса, который может прервать экономический рост и навредить конкурентоспособности.
Numerous as-yet-undisclosed emails with the potential to damage Clinton may well be released before the election. Многие электронные письма, способные навредить Клинтон, пока еще не опубликованы и вполне могут быть обнародованы перед выборами.
But reneging on its own law would damage the government’s reputation at home and with the EU. Но отказ от своего собственного закона может навредить репутации правительства и дома, и в Евросоюзе.
Neither Russia nor any potential adversary has the power to damage the U.S. political system with weapons of war. Ни Россия, ни любой другой потенциальный противник не может навредить политической системе США с помощью инструментов войны.
And so carefully, as not to cause damage to the holy person, we apply fire to the end of the cigarro. И очень осторожно, чтобы не навредить святейшей особе, мы подносим огонь к кончику сигары.
Sometimes leaders think that vision can solve most of their problems, but the wrong vision - or an overly ambitious vision - can do damage. Иногда лидеры думают, что определенная концепция может решить большинство их проблем, но ошибочная концепция (или чрезмерно честолюбивая) может навредить.
His broader attack on the current terms of globalization is certain to damage the country that has gained more than any other from them. Его нападки на нынешние условия глобализации наверняка навредят Китаю, который больше всех выигрывает от них.
“Dialogue cannot immediately address all differences, but confrontation will immediately damage the interests of both,” Wang said, according to the state-run Xinhua News Agency. «Диалог не может сразу решить все разногласия, но конфронтация немедленно навредит интересам обеих [стран]», — сказал Ванг, согласно государственному агентству новостей Синьхуа.
Indeed, its uncooperativeness could damage its relationships with the US, Europe, Japan, and South Korea – all of which are ultimately more valuable partners than the unruly, impoverished North Korea. Более того, нежелание Китая сотрудничать может навредить отношениям этой страны с США, Европой, Японией и Южной Кореей, а все они, в конечном итоге, являются более ценными партнёрами, чем непослушная, истощённая Северная Корея.
The media may make money, but as the recent anti-Japan protests suggests, an excess of such market-driven jingoism can damage a nation's interests and international standing. СМИ могут делать деньги, но как показывают недавние анти-японские протесты, избыток такого диктуемого рынком шовинизма может навредить национальным интересам и международному положению.
E.U. officials have also voiced concerns, suggesting that secondary sanctions — which might disrupt key projects like the Nord Stream 2 gas pipeline — might damage future E.U.-U.S. cooperation. Чиновники Евросоюза также выразили опасения относительно того, что дополнительные санкции — способные нарушить работу над ключевыми проектами наподобие газопровода «Северный поток-2» — могут навредить сотрудничеству ЕС и США в будущем.
Both Republican and Democratic presidents have resisted such resolutions, worried that they would damage U.S. relations with Turkey, a NATO member that has provided critical support for the wars in Iraq and Afghanistan. Как республиканские, так и демократические президенты выступали против таких резолюций, опасаясь, что они навредят отношениям США и Турции, которая является членом НАТО и оказывает жизненно важную поддержку в ходе иракской и афганской войн.
Then, in 2016, Russian military intelligence went a step further, by hacking into the private network of the Democratic National Committee, stealing information, and releasing it online to damage Hillary Clinton’s presidential candidacy. В 2016 году российская военная разведка сделала шаг дальше, взломав частную сеть Национального комитета Демократической партии и украв информацию, которая затем была опубликована онлайн для того, чтобы навредить кандидату в президенты Хиллари Клинтон.
He said the new media tribunal "will always be biased because it's an extension of the government," and that restrictions on content and advertising would damage Kenya's place in the global economy. Он сказал, что новый судебный орган по средствам массовой информации "всегда будет пристрастным, поскольку он является продолжением правительства", а ограничения контента и рекламы навредят положению Кении в глобальной экономике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!