Примеры употребления "damage" в английском с переводом "вредить"

<>
If you drink, you damage your liver, and then liver cancer occurs. Если вы пьете, вы вредите печени и развивается рак печени.
If you smoke, you damage your lung tissue, and then lung cancer arises. Если вы курите, вы вредите своим легким и в них развивается рак.
I've really got to learn to just do the damage and get out of town. Мне действительно нужно научиться просто вредить и уезжать из города.
Senators have an obligation to block a treaty that they believe may damage the national interest. Сенаторы обязаны заблокировать ратификацию договора, если он, по их мнению, вредит национальным интересам.
A regulatory regime that gave unfair advantages to local businesses would hurt consumers, hamper innovation, and damage competitiveness. Регулирующий режим, при котором местные фирмы получают необоснованные льготы, наносит ущерб потребителям, тормозит инновации и вредит конкурентоспособности.
Without a change of direction, drug trafficking, production, and consumption in West Africa will continue to undermine institutions, threaten public health, and damage development progress. Без изменения направления, торговля, производство и потребление наркотиков в Западной Африке будет продолжать подрывать работу учреждений, подразумевать опасность для здоровья населения, и вредить прогрессу в области развития.
But there's a very serious point, and I think that in the headlong dash of daily life, we often lose sight of the damage that this roadrunner form of living does to us. Но я хочу подчеркнуть одну очень серьезную мысль в ежедневной суматохе мы совершенно теряем из виду насколько весь этот бег по жизни в действительности вредит нам.
Moreover, it is clear that rivalry with Russia would damage U.S. effectiveness in the areas that matter most, including nuclear nonproliferation, counterterrorism, energy security and, last but not least, dealing with the global financial crisis. Более того, совершенно ясно, что соперничество с Москвой вредит результативности действий США в самых важных областях, включая нераспространение оружия массового уничтожения, борьбу с терроризмом, энергетическую безопасность, а также (последнее по очереди, но не по значимости) глобальный финансовый кризис.
Putin and members of his administration have long seen that order as beneficial to the West at Russia’s expense, and they have made no secret of the fact that they believe it is intentionally structured to damage Russian interests. Путин и члены его администрации давно расценивали этот порядок как выгодный Западу и достигаемый за счет России, они не скрывали, что, на их взгляд, он намеренно вредит интересам их страны.
When it comes to protests against a given regime, their education as well as their ability to state an articulate case and dominate the Internet give them a tremendous ability to undermine, insult and embarrass the rulers in ways which damage their prestige. Когда дело доходит до протестов против существующего режима, их образование, как и их способность членораздельно формулировать мысли и доминирование в интернете, дают им колоссальные возможности в плане подрыва авторитета, нападок и смущения руководства страны, что вредит его престижу.
It issued a statement, directed in part to the United States, affirming that such resolutions damage American interests in the region and arouse feelings throughout large parts of the world, and requesting that global diplomacy not recognize this resolution, which overturns the facts and threatens opportunities for peace. Он выступил с заявлением, частично направленным в адрес Соединенных Штатов, в котором утверждалось, что подобные резолюции вредят американским интересам в регионе и вызывают волнения в обширных районах мира, и содержалась просьба к мировой дипломатии не признавать эту резолюцию, которая искажает факты и создает угрозу возможностям установления мира.
It damages credibility and threatens to dictate policy. Оно вредит репутации и угрожает диктатом в кредитно-денежной политике.
America isn’t damaging Russia with its opprobrious statements. Америка не вредит России своими отвратительными заявлениями.
This damages European exports to both the US and Asia. Это вредит движению европейского экспорта как в Соединенные Штаты, так и в Азию.
History offers little guidance as to whether warring countries would avoid damaging nuclear sites. История хранит мало информации о том, вредят ли воюющие страны ядерным объектам.
The vendetta against independent groups with foreign ties brings Russia no benefits and damages its international reputation. Вендетта против независимых групп с иностранными связями не приносит России никакой пользы и вредит её международной репутации.
At home, awareness is rising that Putin is damaging Russia's interests by insulting and intimidating everybody. В Росси все больше растет осознание того, что оскорбления и запугивания со стороны Путина вредят интересам страны.
Yanukovych’s systematic dismantling of Ukraine’s democratic institutions is damaging the country’s potential as a European strategic asset. Систематический демонтаж Януковичем демократических институтов Украины вредит потенциалу страны как европейскому стратегическому активу.
Yanukovich's systematic dismantling of Ukraine's democratic institutions is damaging the country's potential as a European strategic asset. Систематический демонтаж Януковичем демократических институтов Украины вредит потенциалу страны как европейскому стратегическому активу.
In 1995 a Czech court rejected her complaint “that publicizing information about her spy activity is damaging her business in Prague.” В 1995 году чешский суд отклонил её жалобу на то, «что разглашение сведений о её шпионской деятельности вредит её бизнесу в Праге».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!