Примеры употребления "customer interaction centre" в английском

<>
For households, these activities typically include employment, leisure, shopping, learning; for businesses they include customer service, interaction with suppliers and regulators, acting as an employer, and so on. Для домашних хозяйств эти виды деятельности, как правило, включают работу, досуг, посещение магазинов, учебу; применительно к предприятиям они включают обслуживание потребителей, взаимодействие с поставщиками и регулирующими органами, выполнение функций работодателя и т.п.
In preparation for the national assembly elections, the focus of activities will be on facilitating interaction between the centre and the provinces to strengthen the political participation of women at the provincial, district and community levels. В контексте подготовки к выборам в национальное собрание особое внимание будет уделяться развитию взаимодействия между центром и провинциями для расширения участия женщин в политическом процессе на уровне провинций, округов и общин.
The reason given was that, owing to the loss of the coordinator post, the network had been redefined as a web site and that the valued added of having a coordinator and continuous interaction between the centre and the nodes was now lacking. В качестве причины этого указывалось, что после упразднения должности координатора деятельность сети свелась к поддержанию веб-сайта, и ценные достоинства сети, связанные с наличием координатора и непрерывным взаимодействием между центром и периферийными узлами, в настоящее время отсутствуют.
A good example of such interaction would be the opening in Belgrade of a centre, under United Nations Development Programme auspices, for information exchange on small arms and light weapons under the Stability Pact for South-Eastern Europe. Хорошим примером такого взаимодействия может служить открытие в Белграде под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Центра по обмену информацией в отношении легкого и стрелкового оружия в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы.
Risk-appropriate countermeasures, such as napping, social interaction, and postural changes, will be suggested by the system, and in the case of high risk (e.g., the crewmember falls asleep), the system will both notify the control centre over the digital data link communications network and stop the train. В рамках этой системы будут предложены соответствующие контрмеры по уменьшению риска, такие, как непродолжительный сон, общение друг с другом и смена положения, а в случае высокой степени риска (например, когда член бригады засыпает) система уведомит об этом центр управления через цифровую релейную коммуникационную систему и остановит поезд.
In September 2001, it started a massive expansion of the facilities at the Leeward Highway office, including additional operation space, a new Customer Service Centre and the construction of storage facilities. В сентябре 2001 года она начала активно расширять свое отделение в Ливорд-Хайвэй, проводя работу по созданию дополнительных рабочих помещений, нового центра обслуживания клиентов и строительству новых складских помещений.
At this Newcastle call centre, reassuring Geordie voices deal with thousands of customer calls a day, with remarkably successful results. В этом колл-центре в Ньюкасле Джорди, с их располагающими голосами, разбираются с тысячами запросов в день, и с потрясающими результатами.
The Council considered the 2009 work plan of APCICT and supported the integrated approach the Centre had undertaken in ensuring synergetic and effective interaction between the three pillars (training, research and advisory services) in implementing its programmes. Совет рассмотрел план работы АТЦИКТ на 2009 год и поддержал комплексный подход Центра к обеспечению синергетического и эффективного взаимодействия между тремя основными элементами (подготовка, научные исследования и консультационные услуги) в ходе осуществления его программ.
In Vienna, representatives of the Centre met with those of other regional centres and it was agreed that a formal mode of interaction to exchange materials, faculty and other experiences needed to be developed under the auspices of the Office for Outer Space Affairs. В Вене состоялись встречи представителей Центра с представителями других региональных центров и была достигнута договорен-ность о необходимости создания формального меха-низма взаимодействия под эгидой Управления по во-просам космического пространства в целях обмена материалами, опытом и профессорско-преподава-тельскими кадрами.
Building on the success of the already implemented projects in land administration, the State Enterprise Centre of Registers has identified a number of areas that would need further support, such as the improvement of customer services, the introduction of e-government instruments and better integration of registers based on geo-referenced data sets. Опираясь на успешный опыт осуществления проектов в области управления земельными ресурсами, государственное предприятие " Центр регистров " выявило ряд областей, где потребуется дальнейшая поддержка, например совершенствование обслуживания клиентов, внедрение инструментов электронного управления и более полная интеграция регистров на основе комплексов географических справочных данных.
The Pro Tempore Secretariat has always been available to the campuses, in Brazil and Mexico, of the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean and hopes to strengthen links with a view to developing greater interaction between them and the Pro Tempore Secretariat and also with future space conferences of the Americas. Временный секретариат всегда откликается на запросы отделений Регионального учебного центра космической науки и техники в Латинской Америке и Карибском бассейне, расположенных в Бразилии и Мексике, и надеется на укрепление связей и установление более тесного взаимодействия между ними и Временным секретариатом, а также с будущими Всеамериканскими конференциями по космосу.
BPO is now extensively applied to a variety of corporate functions, including information technology management, call centre operations, medical analysis, finance, banking, accounting, insurance services, mortgage services, human resource activities, sales and marketing, software development, web related services and customer services. В настоящее время АБП все шире используется для выполнения целого ряда корпоративных функций, включая управление информационными технологиями, работу центров телефонной связи, медицинский анализ, финансирование, банковские операции, бухгалтерский учет, страхование, ипотеки, управление людскими ресурсами, сбыт и маркетинг, разработку программного обеспечения, услуги Интернета и обслуживание клиентов.
It recommended that the General Assembly grant observer status to the following: the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region and the Horn of Africa; the Italian-Latin American Institute; the Energy Charter Conference; the Eurasian Development Bank; the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia; and the Cooperation Council for the Arab States of the Gulf. Он рекомендовал, чтобы Генеральная Ассамблея предоставила статус наблюдателя следующим организациям: Региональному центру по стрелковому оружию и легким вооружениям в районе Великих озер и на Африканском Роге; Итало-латиноамериканскому институту; Конференции по Энергетической хартии; Евразийскому банку развития; Совещанию по взаимодействию и мерам доверия в Азии; и Совету сотрудничества арабских государств Залива.
The Centre for Youth and Social Development, on the other hand, which worked in the country's poorest state, reported higher levels of political activism on the part of its membership in terms of voting behaviour, interaction with Government officials, participation in village council meetings and collective action to demand schools for their children and protest male alcoholism. С другой стороны, Центр по делам молодежи и социальному развитию, который работает в одном из беднейших штатов Индии, сообщил о более высоком уровне политической активности с точки зрения голосования на выборах, взаимодействия с правительственными чиновниками, участия в заседаниях деревенских советов и коллективных выступлений с требованиями строительства школ для детей членов общины и выступлений с протестом против мужского алкоголизма.
To meet the quality specifications of products and services, the strategy of the State Enterprise Centre of Registers comprises objectives to ensure that the data provided are correct, reliable, complete and up to date, that the supply and access to the data are simple, customer-friendly and efficient, that the management of the real property register is transparent, corresponds to customer needs and demands and is technically advanced. Для удовлетворения требований к качеству своих продуктов и услуг государственное предприятие " Центр регистров " стремится к обеспечению точности, достоверности, полноты и новизны данных, использованию простой, удобной для потребителей и эффективной процедуры представления данных и обеспечения доступа к ним, прозрачности управления регистром недвижимости, которое должно быть нацелено на удовлетворение потребностей и нужд клиентов и быть передовым с технической точки зрения.
I like wxWidgets because, unlike most other toolkits, it has a function named Centre(), not Center(). Мне нравится wxWidgets, потому что, в отличие от большинства библиотек, в ней функция называется Centre(), а не Center().
The customer did not come. Клиент не пришел.
Then interaction with others becomes important. Затем взаимодействия с другими людьми становятся важными.
Rynok Square is the historic centre of the city. Площадь Рынок — исторический центр города.
An increase in customer complaints could signal a decline in business. Увеличение числа жалоб клиентов может свидетельствовать об упадке бизнеса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!