Примеры употребления "current gain" в английском

<>
In March 2009, the current ruling coalition will gain more seats in the Senate, and the government would almost certainly try to impeach him again. В марте 2009 года, ныне правящая коалиция заработает еще больше мест в сенате, и правительство почти наверняка попытается снова объявить ему импичмент.
We are also working to ensure that current and future generations gain the skills they will need to thrive in an evolving labor market. Мы также работаем над тем, чтобы нынешнее и будущие поколения могли приобрести навыки, которые им понадобятся для успеха на меняющемся рынке труда.
The question is, how much must current investors expect stocks to gain before peaking to justify owning them here instead of waiting to purchase them in the next bear market? Вопрос в том, насколько акции должны еще вырасти, чтобы оправдать текущее владение ими вместо откладывания покупки на следующий медвежий рынок?
The current price, incidentally, represents a gain of better than 1000 per cent from the price of 14, which was mentioned in the original edition as the price at which a fair-sized block of this stock had been bought less than three and one-half years before. Текущая цена, следовательно, представляет прирост капитала в объеме свыше 1000 процентов по отношению к цене в 14 долларов, по которой нами был куплен значительный пакет акций менее трех с половиной лет назад.
For example, you can exclude an audience of your current customers if you're running a campaign to gain new customers. Например, при запуске кампании для привлечения новых клиентов вы можете исключить из аудитории текущих клиентов.
To elucidate the current state of disarmament and non-proliferation and to gain broad understanding and support of the issue, the Ministry of Foreign Affairs of Japan published in March 2006 the third edition of its book entitled Japan's Disarmament and Non-proliferation Policy. В марте 2006 года министерство иностранных дел Японии опубликовало третье издание своей книги «Политика Японии в области разоружения и нераспространения», в которой дана характеристика нынешнего состояния в области разоружения и которая призвана способствовать росту понимания и поддержки этого вопроса.
The conclusion, just as in antiquity, the current society is built on unscrupulous tendencies for personal gain without regard to the interests of society as a whole. Как и в древности, в современном обществе преобладают собственные безрассудные интересы без учета общественных интересов.
A professor once remarked that, as long as the trends of globalization and technology retain their current dynamic, the issue of migration with its concepts of “brain drain”, “brain gain” and “brain sharing” will remain with us for a long time. Однажды некий профессор заметил, что пока динамика развития глобализации и технологий будет оставаться на нынешнем уровне, проблема миграции с ее понятиями «утечки умов», «приобретения умов» и «обмена умами» будет стоять перед нами в течение еще долгого времени.
During the current mandate period JEM has conducted military strikes in Western Darfur in an effort to gain control over a large swath of territory in the northern corridor; operations in Chad in support of the Chadian National Army as far inland as the capital, N'Djamena; attacks on oil installations in Kordofan; and a major assault on the Sudanese capital of Khartoum with the stated aim of overthrowing the Government. В течение данного мандатного периода ДСР нанесло ряд военных ударов в Западном Дарфуре в попытке установить контроль над значительным участком территории в северном коридоре; вело операции в Чаде в поддержку Национальной армии Чада, доходя вплоть до столицы страны — Нджамены; наносило удары по нефтедобывающим объектам в Кордофане; и предприняло масштабное наступление на столицу Судана Хартум, преследуя цель свержения правительства.
Although Powell is not a PhD economist like current Fed Chair Janet Yellen and her predecessor, Ben Bernanke, he has used his years as an “ordinary” governor at the Fed to gain a deep knowledge of the key issues he will face. Хотя Пауэлл не доктор экономических наук, как нынешний председатель ФРС Джанет Йеллен и ее предшественник Бен Бернанке, он использовал годы своего пребывания в качестве “обычного” губернатора ФРС, чтобы получить глубокое понимание ключевых проблем, с которыми ему придется столкнуться.
Recognizing the increasing demands on their time and the competitive nature of current labour markets, many young people point out that youth organizations are attracting constituents that are looking to build their skills and gain access to new opportunities. Признавая рост спроса на их время и конкурентный характер нынешних рынков труда, многие молодые люди отмечают, что молодежные организации привлекают людей, стремящихся развить свои навыки и получить доступ к новым возможностям.
Our second message was optimistic: if the agenda of the current round is reoriented towards development, and if assistance is provided to manage implementation and adjustment costs, developing countries can gain much. Второе наше послание было оптимистичнее: если в повестке текущего раунда сделать акцент на развитии, если профинансировать поддержку принимаемых решений и сопутствующие издержки, то развивающиеся страны выиграют много.
if the agenda of the current round is reoriented towards development, and if assistance is provided to manage implementation and adjustment costs, developing countries can gain much. если в повестке текущего раунда сделать акцент на развитии, если профинансировать поддержку принимаемых решений и сопутствующие издержки, то развивающиеся страны выиграют много.
Some other members of the Commission, supporting article 6, had reiterated that the article reflected current thinking in international law and had rejected the argument that dual nationals should be subjected to disadvantages in respect of diplomatic protection because of the advantages they might otherwise gain from their status as dual nationals. Сторонники статьи 6 среди членов Комиссии вновь заявили, что эта статья отражает современную тенденцию международного права, и отвергли тот довод, что лица с двойным гражданством должны находиться в неблагоприятном положении с точки зрения дипломатической защиты в силу тех преимуществ, которыми они могут обладать благодаря своему статусу лиц с двойным гражданством.
Gain an overview of the current kanban job schedule. обзор текущего графика заданий канбана;
This gain must be preserved in the face of the current clamor to "nationalize" banks. Это достижение необходимо сохранить перед лицом текущих шумных призывов к "национализации" банков.
In order to gain profit we sell all shares that were bought before at the current price $61.56. Для того, что бы зафиксировать прибыль, происходит продажа всех акций, купленных до этого по текущей цене $61.56.
Until China decides that it has more to gain from a more legitimate government in Burma than it does from the current incompetent military regime, little can happen. До тех пор, пока Китай не решит, что более законное правительство в Бирме принесет ему больше пользы, чем сегодняшний некомпетентный военный режим, мало что может произойти.
Farmers would gain a sense of ownership in counter-narcotics efforts, in sharp contrast to the current idealistic - and evidently un-achievable - policy of crop eradication. Фермеры оказались бы прямо привлечены к борьбе с наркотиками, что явило бы резкий контраст с нынешней идеалистической и явно неуспешной политикой уничтожения урожая.
In the opinion of the Inspectors, the Secretariat may gain more insight on the question of possible racial discrimination in recruitment, promotion and placement by taking fuller advantage of the experience of the World Bank and by assessing further in particular why current mechanisms appear not to be trusted by respondents to the Staff Council survey and why there is a reluctance to file grievances for fear of retaliation. По мнению инспекторов, Секретариат мог бы глубже изучить вопрос о возможной расовой дискриминации при наборе, повышении в должности и расстановке кадров, более полно использовав опыт Всемирного банка и проведя дополнительный анализ того, почему существующие механизмы не пользуются, как представляется, доверием респондентов проведенного Советом персонала обследования и почему те не склонны подавать жалобы из-за опасений мести.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!