Примеры употребления "criminal law system" в английском

<>
The Act on Amendments to the Criminal Code introduces a new offence into the criminal law system of the Republic of Croatia- violent behaviour within the family, the legal description of which is, “A family member who puts another family member in a degrading position by the use of violence, abuse or particularly rude behaviour”. Законом о внесении поправок к Уголовному кодексу в систему уголовного права Республики Хорватия интегрировано новое правонарушение- агрессивное поведение в семье, каковым, согласно его юридическому определению, являются " действия одного из членов семьи, характеризующиеся применением насилия, оскорблений или особо грубым поведением и направленные на унижение достоинства другого члена семьи ".
Notwithstanding this purpose — support to the enforcement of a criminal law — the list of foreign terrorist organizations gets regarded as if it were a more general act of condemnation that embodies what overall U.S. policy toward a given group is or ought to be. Однако, несмотря на то, что исходно этот список был вспомогательным документом для уголовного закона, теперь внесение в него воспринимают, как более широкий акт осуждения, диктующий, какой должна быть политика США в отношении данной организации.
Recognizing the need to update the country’s entire private law system, the new Russian Civil Code can be seen as something more than domestic legal reform. Учитывая необходимость модернизации всей системы гражданского права страны, новый Гражданский кодекс России можно рассматривать как нечто большее, чем просто внутреннюю реформу правовой системы.
But this is not as clear as it is in domestic criminal law. Но это не так очевидно, как во внутригосударственном уголовном праве.
Russia should be applauded for taking such a responsible approach to the adoption of a WTO-friendly private law system in such a swift manner. России стоит поаплодировать за выбор такого ответственного подхода к принятию новой системы гражданского права, согласующейся с принципами ВТО, в такие короткие сроки.
A criminal law that makes it preferable for carriers of HIV not to know that they are infected and capable of spreading it to others, including their loved ones, seems particularly suited to Mr. Bumble's condemnation. Уголовное право, которое делает так, чтобы носители ВИЧ предпочитали не знать о том, что они инфицированы и способны передать инфекцию другим, включая своих любимых, кажется, в высшей степени достойно порицания мистера Бамбла.
Here, China can take inspiration from the Western common law system, in which cases are decided on the basis of existing precedents, or from the use of administrative courts to resolve disputes between individuals and the bureaucracy. Здесь Китай мог бы опереться на систему общепринятого права на Западе, в соответствии с которой решения выносятся на основе уже созданных прецедентов. Или же можно использовать административные суды для решения споров между частными лицами и бюрократией.
But national governments inevitably have a particular interest in the powers of EU institutions in such key areas as foreign policy, criminal law, and taxation. Однако со стороны национальных правительств отмечается особый интерес в отношении полномочий учреждений ЕС в таких ключевых областях как внешняя политика, уголовное право и налогообложение.
As if these macro-reforms were not enough, the NTP will also require a gradual move to a civil law system for managing the economy and business. Впрочем, даже этих серьёзных макроэкономических реформ будет недостаточно. ПНТ потребует ещё и постепенного перехода к гражданской правовой системе в части управления экономикой и бизнесом.
In many EU member states, criminal law has been strengthened and is being used to prevent attacks. Во многих странах-членах ЕС уголовное право было ужесточено, а также стало применяться для предотвращения нападений.
He well understood Ms. Wedgwood's objection in the context of the common law system, but stressed that in the continental European tradition, the criterion of the “fruit of the poisonous tree” concerned the question of whether or not it was possible to obtain the same evidence by legal means. Он хорошо понимает возражения г-жи Уэджвуд в рамках системы общего права, но подчеркивает при этом, что согласно европейской континентальной традиции критерий " плод отравленного дерева " касается вопроса о том, можно ли было или нет получить те же доказательства с помощью законных средств.
In Australia, Connor O'Brien, chair of the criminal law section of the Law Institute of Victoria, recently told the Melbourne newspaper The Age that he thought the manufacturer of Second Life could be prosecuted for publishing images of children in a sexual context. В Австралии, Коннор О'Браен, профессор факультета уголовного права Юридического Института Виктории, недавно в интервью мельбурнской газете The Age сказал, что думает, что создатели игры Second Life могут пойти под суд за публикацию изображений детей в сексуальном контексте.
Mr. KÄLIN said that, while in the continental European legal system the defendant had access to all documents in the case file, in the common law system the two adversarial parties each possessed a much larger number of documents, not all of which were necessarily pertinent or used in court. Г-н КЕЛИН говорит, что, хотя в континентальной европейской системе права подсудимому предоставляется доступ ко всем содержащимся в материалах дела документам, в системе обычного права каждая из сторон располагает гораздо большим количеством документов, не все из которых относятся к делу или используются в суде.
But the retention of such laws is easier to understand in the case of countries that incorporate religious teachings into their criminal law - no matter how much others may regret it - than in a secular democracy like India. Но сохранение таких законов легче объяснить в случае стран, в которых религиозные учения являются частью уголовного права (вне зависимости от того, что многие с этим не согласны), чем в такой светской демократической стране как Индия.
With regards to the non-substantiation of the allegations of judicial bias, the author claims that some of these are observations concerning the nature of Canada's dispute resolution system, and its members are notorious in the global legal jurisprudence where a frequent recurring criticism of the Anglo-American common law system of dispute resolution is its reliance on lawyers and the sub-group of lawyers who occupy the judicial function. Касаясь необоснованности утверждений о предвзятости судебных органов, автор сообщает, что речь идет о замечаниях, касающихся характера канадской системы урегулирования споров, представителей, которые хорошо известны на уровне мировой судебной практики, где неоднократно подвергалась критике система англо-американского общего права в сфере урегулирования споров, поскольку она опирается на адвокатуру и ту группу адвокатов, которые выполняют судейские функции.
Other criminologists argue that this finding, if well-founded, should then apply to any criminal law: every day, criminal prohibitions are infringed; yet if we did not have such prohibitions, crimes would be even more rampant. Другие криминологи, однако, утверждают, что такое заключение, если оно имеет достаточные обоснования, должно применяться ко всему уголовному праву: каждый день совершаются правонарушения; тем не менее, если бы у нас не было подобных запрещающих норм, то количество преступлений было бы еще больше.
The difference in scope between the English expression “suit at law” and the French expression “de caractère civil” was due to the fact that the continental legal system contained a concept that did not exist in the common law system in force in the United Kingdom, namely the administrative contract, which bound individuals vis-à-vis the administration and vice versa. Разница в применении между английским выражением " suit at law " и французским выражением " de caractere civil " объясняется тем, что континентальная правовая система включает понятие, которого нет в системе общего права, действующей в Соединенном Королевстве, а именно понятие административного договора, который связывает частных лиц с администрацией и наоборот.
This also applies to the future of the law of nations, the newly created international criminal law, and the United Nations. То же самое касается и будущего международного права, недавно сформированного международного уголовного права и Организации Объединенных Наций.
In favor of the civil law system one could argue that because there is legislation on devices like public work and procurement this provides for a greater degree of legal certainty from on investors point of view. В пользу системы гражданского права можно привести следующие доводы: поскольку здесь действует законодательство, регулирующее такие области, как общественные работы и закупки, это обеспечивает более высокую степень правовой определенности с точки зрения инвесторов.
The UN, NATO, the IMF and the World Bank, the law of nations and international criminal law, even today’s free and united Europe – all are crowning achievements of US foreign policy. ООН, НАТО, Международный валютный фонд и Международный банк, международное право и международное уголовное право, и даже сегодняшняя свободная и объединенная Европа – все это главные достижения американской внешней политики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!