Примеры употребления "controlling interest" в английском

<>
Transfer of controlling interest in the concessionaire (continued) Передача контрольного пакета акций компании- концессионера (продолжение)
The Chairman said that the phrase “shall set forth” also appeared in the second sentence of model provision 37, where it reflected the fact that, in practice, concessionaires insisted on having the right to transfer the controlling interest to third parties in certain circumstances. Председатель говорит, что выражение «оговариваются» также фигурирует во втором предложении типового положения 37, где оно отражает тот факт, что на практике концессионеры настаивают на обладании правом передавать при определенных обстоятельствах контрольный пакет акций третьим сторонам.
He knew Palmer woodward was using her as part of a plot to destroy him and help Amanda take controlling interest of Melrose Place. Он знал, Палмер Вудворд использовал ее как часть заговора с целью уничтожить его и помочь Аманде взять контроль над Мелроуз Плэйс.
“And the controlling interest is in the United States, because major companies contracting and paying for television broadcasting rights, major sponsors, major advertisers are there.” — И контрольный пакет находится в Соединенных Штатах, потому что там основные компании, которые заказывают и платят за телевизионные права, там основные спонсоры, там основные рекламодатели и так далее».
Yet people familiar with the business say Edelman, originally from Stockton, Calif., has a controlling interest in at least half of Mina and Red Star. Bekbolotov owns the rest. Но, по словам лиц, осведомлённых об этих делах, Эдельман — уроженец Стоктона (штат Калифорния) — имеет контрольный пакет по крайней мере половины активов Mina и Red Star. Остальное принадлежит Бекболотову.
The bulk of his $12.6 billion fortune is derived from his 1996 purchase of a controlling interest in oil company OAO Sibneft, which is now part of state-run natural gas company OAO Gazprom. Основная часть его состояния в 12,6 миллиарда долларов приходится на купленный в 1996 году контрольный пакет нефтяной компании ОАО «Сибнефть», которая в настоящее время является частью государственной газовой корпорации ОАО «Газпром».
In some countries, the Government owns shares of a publicly traded company, such as in the banking sector, usually of a significant enough amount or percentage to give it a controlling interest or at least significant influence. В некоторых странах правительству принадлежат акции в некоторых акционерных компаниях, как, например, в банковском секторе, обычно в достаточно большом количестве или в процентной доле, что позволяет ему иметь контрольное или по крайней мере значительное влияние в них.
In the Bosphorus case, the sanctions imposed on Yugoslavia in 1991 included an arms embargo and impounding aircraft in which a majority or controlling interest was held by a person or undertaking in or operating from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). В деле компании " Босфорус " санкции в отношении Югославии, введенные в 1991 году, включали эмбарго на поставки оружия и задержание воздушных судов, в которых основная или контрольная доля участия принадлежала физическому или юридическому лицу, находящемуся в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) или действующему с ее территории.
He noted that regulations are commonly defined as the set of laws, regulations and rules established by the government for controlling or directing, in the public interest, those activities of State or private enterprises that are not subject to adequate disciplining by competitive market forces. Он отметил, что под нормами обычно понимается совокупность законов, положений и правил, устанавливаемых правительством для целей контроля или регулирования в государственных интересах тех видов деятельности государственных или частных компаний, которые в достаточной степени не регулируются законами рыночной конкуренции.
In the years before the 2008 global financial crisis, independent central banks were seen as successful in controlling inflation; and countries with sizable fiscal deficits were especially enthusiastic about central-bank independence because they benefited from lower long-term interest rates. В годы, предшествовавшие мировому финансовому кризису 2008 года, независимые центральные банки успешно контролировали инфляцию, при этом страны со значительным бюджетным дефицитом испытывали особый энтузиазм по поводу независимости ЦБ, поскольку им были выгодны низкие долгосрочные процентные ставки.
In her view, Part XIII tries to strike a balance between the principle of full freedom of research and the coastal State's interest in controlling activities in maritime areas under its sovereignty and jurisdiction. По мнению г-жи Линд, в части ХIII ставится задача сбалансировать принцип полной свободы исследований с заинтересованностью прибрежных государств в том, чтобы контролировать деятельность в морских районах, находящихся под их суверенитетом и юрисдикцией.
The European Commission said the offer would eliminate competition problems because ENI would no longer have a conflict of interest in controlling both the transport and sale of gas. Как заявила Европейская комиссия, предложение компании снимает проблемы с конкуренцией, потому что у ENI больше не будет конфликта интересов, который был вызван тем, что компания контролировала и транспортировку и продажи газа.
For example, countries’ national interest in maintaining their sovereignty, controlling their borders, and enforcing their domestic laws must be balanced against migrants’ human rights, their legitimate desire to improve their lives, and societies’ need for immigrants and increased diversity. К примеру, национальный интерес государства в сохранении суверенитета и контроля за границами, а также в применении внутреннего законодательства должен быть сбалансирован с соблюдением прав человека и законных прав мигрантов на улучшение своей жизни, а также с потребностями общества в иммигрантах и в расширении разнообразия.
Very little attention has been given to the microbes’ internal mechanisms for sustaining themselves as inhabitants within their hosts, which includes the interest the microbe shares with its host in controlling and limiting the damage it does. Весьма незначительное внимание уделяется внутренним механизмам микробов, направленным на поддержание их как жителей в своих хозяевах, включая интерес, "разделяемый" микробом по вопросу контроля и ограничения собственного вреда для хозяина.
Mexico notes with interest the additional measures proposed by a number of Member States aimed at improving domestic legislation, establishing safety standards for the handling and transport of pathogenic micro-organisms and setting up State systems for controlling genetic engineering and biotechnology-related activities. Мексика с интересом следит за дополнительными мерами, предложенными некоторыми государствами-участниками в целях укрепления национального законодательства, разработки стандартов безопасности при обращении с патогенными микроорганизмами и их перевозке, а также создания национальных систем контроля за деятельностью в сфере генной инженерии и биотехнологии.
Another problem is that many of today's most popular games are first-person, so watching footage of them, without controlling the viewpoint yourself, can be a Do It Right-worthy recipe for a headache. Еще одна проблема состоит в том, что многие из самых популярных сегодня игр рассчитаны на одного человека, поэтому смотреть их съемку, не контролируя угол зрения самостоятельно, может быть рецептом головной боли, достойным Do It Right.
I have no interest in ordinary people. Обычные люди меня не интересуют.
Firtash made billions for himself, and for Russian and Ukrainian oligarchs and officials, by controlling the sales of Russian energy through Ukraine. Руководя распределением российских энергоресурсов на территории Украины, Фирташ сколотил миллиардное состояние для себя, а также для российских и украинских олигархов и чиновников.
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book. Если какая-то книга не заинтересовала читателей, это ещё не значит, что она плоха.
The best poker players have mastered the art of controlling emotions because showing apprehension or excitement at the table can tip off their opponents. Лучшие игроки в покер виртуозно овладели искусством сдерживания себя, потому что демонстрация предчувствия или волнения за столом может многое подсказать их противникам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!