Примеры употребления "contending party" в английском

<>
For negotiation to turn into a viable exit strategy, four conditions must be met: a cease-fire; withdrawal of all or most American and allied forces; the creation of a coalition government or division of territories among the contending parties (or both); and an enforcement mechanism. Чтобы переговоры переросли в жизнеспособную стратегию выхода, должны быть выполнены четыре условия: перемирие с прекращением огня; вывод всех или почти всех американских и союзных сил; создание коалиционного правительства или разделение территорий между спорящими сторонами (или и то, и другое); и создание механизма осуществления.
One of the contending parties (buyers vs. sellers) will eventually win the battle. Одна из двух противоборствующих сторон (покупатели против продавцов) победит.
I could not come to your birthday party. Я не смог прийти на твой день рождения.
In many cases contending parties either discount the likelihood of countries acting on their promises or believe the stakes warrant risking war. Во многих случаях враждующие стороны либо не верят в то, что противник выполнит свои обещания, либо считают, что ставки достаточно высоки, и риск войны оправдан.
I feel in my bones that the party will be a great success. Копчиком чую, что вечеринка будет знатная.
Chinese state media, however, tried to do just that, contending that the foreign media misinterpreted him. Хотя китайские государственные средства массовой информации и попытались это сделать, утверждая, что зарубежные средства массовой информации неверно поняли его высказывания.
I wasn't able to go to his birthday party. Я не был способен сходить на его день рождения.
A chess figure of Napoleonic stature did arise — the famed Philidor — in the decades just before Bonaparte, but his death in 1795 kept the contending chess powers in balance. Незадолго до появления Бонапарта во Франции появилась фигура наполеоновского масштаба – знаменитый и прославленный Филидор. Но в 1795 году он умер – и соперничающие шахматные державы с тех пор сохраняли примерное равновесие сил.
Meeting many people is an important part of a party. Встреча с большим количеством людей - это важная часть вечеринки.
The meeting comes early in Trump’s presidency, after a campaign in which he frequently attacked China while contending he was better equipped than past presidents to “make deals” with its leaders. Она будет проходить на раннем этапе президентства Трампа, тогда как в ходе своей предвыборной кампании он часто нападал на Китай, утверждая при этом, что он лучше прежних президентов оснащен для «заключения сделок» с китайскими лидерами.
Her application to join the party was rejected. Её заявление о вступлении в партию было отклонено.
In fact, the IMF has joined the government in Kyiv in contending that the country’s debt burden (95 percent of the country’s GDP) is unsustainable and that the private creditors should agree to halve the outstanding debt. На самом деле, МВФ согласился с правительством в Киеве по поводу того, что долговое бремя страны (составляющее 95 процентов ВВП) является для нее непосильным, и что частные кредиторы должны согласиться вдвое сократить непогашенный долг.
She called off the party. Она отменила вечеринку.
Last week at George Washington University’s Elliott School, leading experts took part in a conference titled “Russia as a Global Power: Contending Views from Russia.” На прошлой неделе ведущие эксперты приняли участие в конференции Школы международных отношений имени Эллиотта при Университете Джорджа Вашингтона, которая носила название «Россия как мировая держава: Противоборствующие взгляды из России».
There would be no New China without the communist party. Без коммунистической партии не было бы и нового Китая.
First, the contending parties within Country A must agree about what they can accept; then the parties within Country B must do the same; and finally, there has to be some overlap in the zone of agreement between Country A and Country B. Во-первых, соперничающие стороны в стране А должны договориться о том, что для них приемлемо; затем то же самое должны сделать соперничающие стороны в стране Б. И наконец, должна быть какая-то зона совпадения в договоренности между страной А и страной Б.
Tom asked Mary to bring a salad to the party. Том попросил Мэри принести салат на вечеринку.
Zbigniew Lewicki of Warsaw University was even harsher, contending that the missile decision indicated that "President Obama is ready to sacrifice the interests of Central European countries." Збигнев Левицки (Zbigniew Lewicki) из Варшавского университета был еще более жестким, говоря, что решение по ПРО означало, что президент Обама готов пожертвовать интересами центральноевропейских стран.
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. Взвесив связанные с возможной неудачей риски, он потребовал решающей схватки с оппонентами.
In Egypt, two titans are contending — the military and the Muslim Brotherhood. В Египте сражаются двое титанов: военные и «Братья мусульмане».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!