Примеры употребления "constraining" в английском

<>
The label created a self-imposed restriction, constraining Nestlé to sell a relatively narrow range of products. Это определение сужало область работы фирмы, ограничивая ее довольно узким перечнем изделий.
The constraining factor for the United States in Ukraine has always been Europe. Европа всегда была сдерживающим фактором для США на Украине.
Artificially constraining your ads with a low budget will cause you to miss opportunities to drive conversions. Искусственное ограничение рекламы низким бюджетом приведет к тому, что вы упустите возможности повысить конверсию.
Often it is the constraining or the back-to-the-wall situation that the hapless common man finds himself or herself in that leads him to pay a bribe. Чаще всего лишь вынужденная или безвыходная ситуация, в которой оказывается обычный человек, ведет его к даче взятки.
In classic liberal fashion, Obama is constraining American power by rules and norms to which all states could be subjected. Обама в классической либеральной манере ограничивает американскую власть и силу правилами и нормами, которыми руководствуются все государства.
Today, CPU horsepower is significantly less expensive and is no longer a constraining factor. Сегодня ЦП с высокой вычислительной мощностью стоят значительно меньше, поэтому их цена больше не является сдерживающим фактором.
But this also will require successful political modernization, which means nothing less than constraining the power of the center. Но это также потребует и успешной политической модернизации, а это означает ничто иное, как ограничение власти центра.
Increased energy cost is constraining investment and growth in many oil-importing African countries that are also confronted with other challenges to macroeconomic stability, including intensifying inflationary pressures and increasing fiscal and current account deficits. Увеличение стоимости энергоносителей оказывает сдерживающее воздействие на инвестиции и рост во многих африканских странах-импортерах нефти, которые вынуждены также решать другие проблемы, связанные с поддержанием макроэкономической стабильности, включая усиление инфляционного давления и рост дефицита бюджета и текущего платежного баланса.
The latest G7 infrastructure initiative will boost Tokyo’s multilateral cooperation globally, potentially constraining Beijing’s ability to engage with local governments. Благодаря инициативе по развитию инфраструктуры, принятой на недавнем саммите G7, Токио сможет расширить многостороннее сотрудничество мировых масштабах, что может ограничить возможности Пекина взаимодействовать с национальными правительствами.
Such a requirement would impose costs on universal banks by constraining their ability to transfer capital within the group. Подобное требование наложит расходы на универсальные банки, сдерживая их способность перемещать капитал внутри группы.
He can also engage the presidents of Pakistan and India about constraining programs on track to significantly expand their arsenals and stockpiles. Американский президент также призовёт президентов Пакистана и Индии к ограничению ныне действующих программ этих стран, направленных на значительное расширение их арсеналов и запасов оружия.
A better option for constraining North Korea’s development of nuclear missiles may be to tighten current economic sanctions and impose new ones if necessary. Более действенным способом ограничить развитие северокорейской ядерной программы может быть ужесточение существующих экономических санкций и в случае необходимости введение новых.
Beijing’s ongoing military buildup is already constraining America’s ability to project power in the Asia-Pacific region. Растущие военные силы Китая уже сдерживают возможности США демонстрировать силу в тихоокеанском регионе.
In many countries, inadequate local water availability is increasingly constraining decisions about where to set up new manufacturing facilities and energy plants. Во многих странах недостаток местной воды накладывает все больше ограничений на решения о том, где разместить новые производства и электростанции.
The education and skills, including technical skills, of women, in particular in rural areas, are inadequate or ill-adapted to market needs, constraining their economic participation. Уровень образования и владения производственными навыками, в том числе техническими, женщин, в частности в сельских районах, не отвечает или не удовлетворяет потребностям рынка, что ограничивает участие женщин в экономической деятельности.
But, while these countries’ governments are having some success in broadening their business coalitions, traditional rent-seeking cronies are constraining progress. Однако хотя правительства этих стран добились некоторых успехов в расширении бизнес-коалиции своих союзников, традиционные «друзья», ищущие рентных доходов, сдерживают прогресс.
Global governance can make only a very limited contribution here – and only if it focuses on enhancing domestic decision-making rather than constraining it. Глобальное управление способно оказать здесь лишь очень ограниченную помощь, и то только при условии, что оно ставит своей целью расширение внутренних процессов принятия решений, а не их ограничение.
Other factors constraining Government ability to coordinate across the region includes limited capacity, particularly at local levels, and inadequate access to information, particularly during the relief phase. К числу других факторов, ограничивающих возможности правительства координировать усилия в рамках региона, относится ограниченность потенциала, особенно на местном уровне, и отсутствие надлежащего доступа к информации, особенно на этапе оказания чрезвычайной помощи.
The high cost of external debt had turned developing countries into net exporters of capital and was constraining their development capacity. Высокие затраты на обслуживание внешнего долга превратили развивающиеся страны в чистых экспортеров капитала и сдерживают их потенциал в области развития.
By constraining all nuclear weapons, a new approach would address the large number of Russian tactical nuclear arms that concern U.S. allies in Europe and Asia. Если взяться за ограничение всех ядерных вооружений, в рамках нового подхода можно будет решить проблему оперативно-тактического оружия, которого у России большое количество. Таким образом, удастся снять обеспокоенность, существующую у союзников США в Европе и Азии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!