Примеры употребления "constrained delegation" в английском

<>
My delegation is constrained to point out that in the emotionally charged environment caused by the killing of a militia leader on 5 September 2000, police officials on duty had asked all UNHCR personnel to vacate the office under their protection. Моя делегация считает необходимым отметить, что в эмоционально напряженной обстановке, вызванной убийством лидера боевиков 5 сентября 2000 года, полицейские при исполнении своих обязанностей просили весь персонал УВКБ покинуть свой офис и перейти под их защиту.
My delegation believes that the current calm along the Guinean borders and the significant progress made in Sierra Leone came about mainly because of the following two factors: first, sanctions were imposed under resolution 1343 (2001), which significantly constrained the activities of the Monrovia authorities; and secondly, the Guinean armed forces regained control of the situation on the ground and were able to contain and push back rebel troop attacks. Наша делегация убеждена, что нынешнее спокойствие на границах с Гвинеей, а также существенное улучшение положения в Сьерра-Леоне были достигнуты главным образом благодаря следующим двум факторам: во-первых, благодаря введению санкций согласно резолюции 1343 (2001), которые существенно ограничили деятельность властей в Монровии; и, во-вторых, в силу того, что гвинейские вооруженные силы вновь контролируют положение на местах и способны сдерживать и отбивать нападения войск повстанцев.
Development of the Russian market of electric vehicles, in addition to the high cost of the cars (the electric vehicles that are sold in Russia are, on average, twice as expensive as their counterparts with internal combustion engines), is being constrained by the underdevelopment of charging infrastructure (charging stations are few and far between), sighs General Director of Avtostat, Sergei Tselikov. Развитие российского рынка электромобилей помимо дороговизны машин (те электромобили, что продаются в России, в среднем вдвое дороже аналогов с двигателями внутреннего сгорания) сдерживает неразвитость зарядной инфраструктуры (заправок - единицы), вздыхает гендиректор "Автостата" Сергей Целиков.
The new cooperation treaty provides for the continuation of traditional aid: girls' high school, boys' high school, French Department at the University, French Institute, cooperation in the military, legal, medical and agricultural fields, support to the archaeological Delegation. Новый договор о сотрудничестве предусматривает сохранение традиционной помощи: лицей для девочек, для мальчиков, факультет французского языка в университете, Французский институт, сотрудничество в военной, юридической, медицинской и сельскохозяйственной сферах, поддержка археологической делегации.
A problem, which may arise here, is that the law becomes "too constrained" and will not be enforceable. Проблема, которая может возникнуть, такова, что правила "ужесточатся" и их невозможно будет соблюдать.
Amid the uproar, Murphy said his office is arranging the congressional trip, expected to take place this year, and hopes the delegation will include members of both parties and both chambers. На фоне этой шумихи Мерфи сказал, что его офис организует поездку членов Конгресса, которая, как ожидается, состоится в этом году, и что он надеется, что в состав делегации войдут члены обеих партий и обеих палат.
He whips out a pointer to review a half-century’s worth of aircraft models jammed tail to nose in the constrained space, rushing through a litany of years and model numbers: Tu-2, Tu-70, Tu-205, Tu-154. Он достает указку, чтобы показать накопившиеся за полвека модели самолетов, втиснутые нос к хвосту в тесное пространство помещения, и начинает долгое перечисление моделей и дат выпуска: Ту-2, Ту-70, Ту-205, Ту-154.
Later the EU delegation itself, which included the European Commissioners for Trade and Energy, came to the conclusion that the main rationale for the summit wasn’t in fact the tragic situation in Donbass, but rather the economy. Уже сам состав делегации ЕС, включавшей еврокомиссаров по торговле и энергетике, подталкивал к выводу: главная подоплека саммита - не трагическая ситуация на Донбассе, а экономика.
But thinking about the ISS in that way can be deceiving. “Inside, you don’t get all that,” Zamka says. “It’s small and constrained by whatever node you happen to be in, whether it’s Tranquility or Serenity or Unity.... You’re in this kind of tube-like existence.” Но размеры обманчивы, поскольку объем внутреннего пространства все-таки невелик: «Это пространство небольшое и тесное в любом модуле, будь то на “Транквилити”, “Сиренити” или “Юнити” — везде чувствуешь себя будто стиснутым в какой-нибудь трубе», — говорит Замка.
He said, ‘Who in their right mind would sell anything like this to us?’ ” Grinberg, a professor of technology at the State University of New York at Buffalo, points out that the presence in the delegation of Artem Mikoyan himself — the “Mi” in MiG — should have been a tip-off to what in fact ensued: The Rolls-Royce samples shipped to the USSR in 1946 were promptly installed into MiG-15 prototypes and successfully flight-tested. Он сказал: „Кто, находясь в здравом уме, стал бы продавать нам такие вещи?“» Гринберг, профессор технологии Университета штата Нью-Йорк в Баффало, подчеркивает, что присутствие в составе делегации самого Артема Микояна — «Ми» из названия «МиГ» — должно было послужить предупреждением относительно последствий предполагаемой сделки: доставленные в 1946 году в СССР двигатели Rolls-Royce были в срочном порядке установлены на самолеты МиГ-15 и успешно прошли летные испытания.
These funds are constructed using VIX volatility futures that aren’t constrained to follow the VIX — sometimes they are lower than the VIX, sometimes higher. Эти фонды созданы с использованием волатильных фьючерсов VIX, которые не точно отслеживают VIX – иногда они ниже, чем значение VIX, иногда выше.
“The pressure from the EU was critical, especially since this pressure came simultaneously from the EU delegation in Kyiv, plus the European Commission in Brussels and European Parliament in Brussels,” said Kaleniuk. «Давление Евросоюза сыграло решающую роль, особенно когда это давление оказывалось одновременно делегацией Евросоюза в Киеве, Европейской комиссией в Брюсселе и Европарламентом в Брюсселе, – сказала Каленюк.
Prices for futures contracts are constrained by arbitrage. Цены за фьючерсные контракты ограничены арбитражем.
But such management will not develop unless certain additional policies are in effect as well. Most important of these is the delegation of authority. Но этого не произойдет, если не задействовать одновременно дополнительные средства, наиболее важным из которых является делегирование полномочий.
“Despite a considerable reduction in uncertainty, investment growth is constrained by a set of factors,” said Dmitry Kulikov, a senior analyst at Russian rating company ACRA. «Несмотря на значительное снижение неопределенности, рост инвестиций сдерживается рядом факторов», — сказал Дмитрий Куликов, старший аналитик российской рейтинговой компании ACRA.
Medvedev’s delegation will include OAO Rusnano Corp. Chief Executive Officer Anatoly Chubais, the oil and metals tycoon Viktor Vekselberg, OAO Eurochem Chairman Andrey Melnichenko and OAO TMK billionaire owner Dmitry Pumpyansky. В делегацию Медведева также входят глава ОАО «Роснано» Анатолий Чубайс, олигарх Виктор Вексельберг, глава ОАО «Еврохим» Андрей Мельниченко и владелец ОАО «ТМК» Дмитрий Пумпянский.
This means the mapmakers have to sift through the boasts of various groups, often unreliable evidence from local activists and residents and data from news reporters on the ground, who are severely constrained by the extreme danger of the conflict. Это означает, что составителям карт необходимо обработать сообщения различных группировок, зачастую недостоверные данные, полученные от местных активистов и жителей, и данные из новостных репортажей из зон боевых действий, где журналисты сталкиваются с массой ограничений, связанных с характером конфликта.
The U.S. delegation will include Jim Albaugh, CEO of Boeing Co.’s commercial aircraft division. В составе американской делегации будет Джим Олбау (Jim Albaugh), возглавляющий подразделение компании Boeing по производству коммерческих самолетов.
Another speaker, Lieutenant Colonel Christopher Lay, said Russia isn’t “constrained by international norms” and can spin narratives the West can’t easily counter. Другой докладчик — подполковник Кристофер Лэй (Christopher Lay) — заявил, что Россию не «сдерживают международные нормы» и она может так подтасовывать факты и так искажать информацию, что Западу сложно с этим бороться.
“We hope to see Arab League Secretary General Nabil al-Arabia and his accompanying delegation in Syria very soon,” he said, “because Syria does not need to create enemies, but to stop the bloodshed as a prelude to a true and serious democratic change, which must start immediately without any delay.” «Мы рассчитываем увидеть генерального секретаря Лиги арабских государств Набиля аль-Арабийю (Nabil al-Arabia) и сопровождающую его делегацию в Сирии в самом скором времени, - сказал он. - Потому что Сирии не нужно создавать врагов, ей нужно остановить кровопролитие, что станет прелюдией к серьезным демократическим переменам, которые могут начаться незамедлительно без каких бы то ни было задержек».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!