Примеры употребления "considered" в английском с переводом "обдумывать"

<>
It's for the best, Kier, all things considered. Так надо, Кир, мы все хорошо обдумали.
The centipede, who had never considered this problem before, paused and thought about it. Сороконожка, которая никогда раньше об этом не задумывалась, остановилась, чтобы это обдумать.
Oh, he would have to had a complete personality change as well as a sex change, I didn't even considered it. О, ему придется тогда полностью изменить личность Впрочем как и пол, Я даже не обдумывал это.
Well, the Supreme Court considered this 100-years tradition and said, in an opinion written by Justice Douglas, that the Causbys must lose. В общем, Верховный суд обдумал эту многовековую традицию и сказал в заключении, написанном судьей Вильямом Дугласом, что Козби проигрывают дело.
Before such a decision was taken, the alternative should be considered, namely, establishing a unit in the Secretariat with responsibility for those publications, or establishing permanent posts for that purpose within the relevant departments. Прежде чем принимать такое решение, следовало бы обдумать альтернативный вариант создания в Секретариате общего отдела, ответственного за Справочники, либо учреждения постоянных должностей с поручениями вести эту работу в составе соответствующих департаментов.
Precisely because of the true scale of the horror visited upon the entire civilized world on September 11, and the actual scale of the threat it portends, response needs to be measured, considered, steady and precise. Именно из-за подлинного размера ужаса, который испытал весь цивилизованный мир 11-го сентября, а также реального масштаба предвещаемой им угрозы и необходимо точно и хладнокровно обдумать и рассчитать ответный удар.
In an online statement, organizers said the movement "has considered occupying Central only as the last resort, an action to be taken only if all chances of dialogue have been exhausted and there is no other choice. В онлайн-заявлении организаторы сообщили, что движение "обдумывало возможность захвата центрального района только в качестве исключительной меры, действия, которое можно предпринять только, если все возможности диалога исчерпаны и нет другого выбора.
While Dreyfuss acknowledges that it is tempting to conclude that Obama lacked the political courage to stand up to his generals, he does not agree with that explanation, but thinks that his decision “reflects a mature, considered decision on his part to do what he thinks is the right thing. Хотя Дрейфус признает, что заманчиво прийти к выводу, что у Обамы не хватило политической смелости дать отпор своим генералам, он не согласен с этим объяснением. Вместо этого Дрейфус считает, что решение Обамы “отражает зрелое, обдуманное решение сделать то, что он считает правильным.
As such, the proposal contained in this document represents UNIDO's considered response to one of the key messages presented by the World Bank to the G20 Finance Ministers and Central Bank Governors meeting in March 2009, which stressed that “a concerted effort is also needed to support the private sector, especially SMEs, which are essential to a resumption of growth and job creation in developing countries”. В этом отношении содержащееся в настоящем документе предложение представляет собой обдуманный ответ ЮНИДО на одно из ключевых посланий, обращенных Всемирным банком министрам финансов и управляющим центральных банков на совещании Г-20 в марте 2009 года, который подчеркнул, что " требуются также согласованные усилия для оказания поддержки частному сектору, особенно МСП, которые необходимы для возобновления роста и создания рабочих мест в развивающихся странах ".
Alicia's considering running for state's attorney. Алисия обдумывает своё выдвижение в прокуроры штата.
Ain't nothing to consider, ponder, or cogitate on. Нечего обдумывать, рассматривать или размышлять.
So what I'd like you to consider is: Я хочу, чтобы вы обдумали:
Please, tell Rachel that we will consider her proposal. Передай Рейчел, что мы обдумаем ее предложение.
There is the annulment of your marriage to consider. Нужно обдумать, как расторгнуть твой брак.
Dr Masters told me that you're considering the reopening of the tubes. Доктор Мастерс сказал, что ты обдумываешь восстановить маточные трубы.
When considering if and how you want to share content externally, think about the following: Принимая решение о необходимости и способе предоставления внешнего доступа к вашему контенту, обдумайте следующие моменты.
It’s important to carefully consider which identity model to use to get up and running. Важно тщательно обдумать выбор модели удостоверений при настройке среды.
The official White House line is that the president is still considering his options for Syria. Официальная линия Белого дома заключается в том, что президент пока обдумывает свои дальнейшие действия в Сирии.
There are many options to consider and decide on before you set up and implement Human resources. Перед настройкой и внедрением модуля "Управление капиталом" нужно обдумать множество аспектов.
At this year’s MSC, the world will have an opportunity to consider what should replace them. На MSC в этом году, мир будет иметь возможность обдумать, что должно их заменить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!