Примеры употребления "concluding" в английском с переводом "делать вывод"

<>
Multiple studies confirm this, concluding that the UK will bear the lion’s share of the costs of Brexit. Это подтверждают и многочисленные исследования, делающие вывод, что львиная доля издержек Брексита ляжет на плечи Великобритании.
To conclude this meant people therefore did not use the bath-houses is as silly as concluding they also did not visit the adjoining brothels. Делать вывод, что по этой причине люди не пользовались общественными банями так же глупо, как и заключить, что они не посещали находившиеся поблизости бордели.
Some people conclude that markets are simply irrational. Некоторые делают вывод, что рынки просто иррациональны.
The ruble has only one way out - to weaken, - concludes the expert. Рублю только одна дорога - слабеть, - делает вывод эксперт.
Talbott concluded that Russia under Putin “is a potential threat to world peace.” В своей статье Тэлботт делает вывод, что Россия при Путине «превратилась в потенциальную угрозу миру на планете».
In a ZhivoyZhurnal blog post, Stas Kucher concludes that Medvedev is “finished as president.” В своем посте в «Живом Журнале» Стас Кучер делает вывод о том, что Медведев «кончился как президент».
And it has concluded that centuries of slavery amount to the equivalent of the Holocaust. И оно делает вывод о том, что века рабства равноценны холокосту.
Manning and Cohen conclude, “premarital cohabitation was not linked to marital stability for women or men.” Мэннинг и Коэн делают вывод о том, что «сожительство до брака не влияет на прочность семейных отношений как среди женщин, так и среди мужчин».
But it would be premature to conclude that traditional banking has yielded to new financial platforms. Но было бы преждевременно делать вывод, что традиционный банкинг уступил новым финансовым платформам.
Nonetheless, it would be a mistake to conclude that weakening competition is driving these unusual economic trends. Тем не менее, было бы неверно делать вывод, будто эти необычные экономические тенденции вызваны ослаблением конкуренции.
The State party concludes that the author's expulsion would be compatible with article 7 of the Covenant. Государство-участник делает вывод о том, что высылка автора будет совместима с положениями статьи 7 Пакта.
In another case, critics said Brookings used flawed assumptions to conclude that foreign workers were not undercutting Americans’ wages. По поводу еще одного случая критики утверждают, что Брукингский институт, используя небезупречные аргументы, делает вывод о том, что иностранные работники не вызывают снижения заработной платы американцев.
And as a bond trader noted to me this morning, "Oil is lower, market concludes demand must be weak. Как сказал мне сегодня утром трейдер, занимающийся рынком облигаций: «Нефть падает, и рынок делает вывод, что спрос должен быть низким.
After drawing a similar comparison, The Economist concludes that “the most troubling similarity between 1914 and now is complacency.” Проведя такое же сравнение, The Economist делает вывод о том, что «наиболее тревожным сходством между 1914 г. и нашим временем является самоуспокоенность».
The authors conclude that these pose no real threat to Israel because the missiles are largely unguided and thus ineffective. Авторы делают вывод, что эти ракеты не представляют реальной опасности для Израиля, поскольку они в основном неуправляемые, а следовательно - неэффективные.
Many people point to the fact that few Muslim societies are democratic and conclude that Islam must be inherently undemocratic. Многие отмечают тот факт, что очень немного мусульманских обществ являются демократическими, и делают вывод, что ислам, должно быть, недемократичен по своей сути.
The Committee concludes that the facts before it do not show that article 13 has been violated in the present case. Комитет делает вывод о том, что доведенные до его сведения факты не свидетельствуют о нарушении статьи 13 в рассматриваемом случае.
In view of the foregoing, the Panel concludes that claims for the loss of use of funds are compensable in principle. С учетом вышеизложенного Группа делает вывод о том, что претензии в связи с невозможностью использования денежных средств в принципе подлежат компенсации.
In this, Moscow sees an undermining of its own security, and it has concluded that it cannot conduct negotiations under such circumstances. В этом Москва видит ослабление собственной безопасности и делает вывод, что при таких обстоятельствах она не может вести переговоры.
Consequently, the Committee concludes that the facts before it in the present communication reveal a violation of article 16 of the Covenant. Поэтому Комитет делает вывод, что факты, представленные ему в настоящем сообщении, свидетельствуют о нарушении статьи 16 Пакта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!