Примеры употребления "делает вывод" в русском

<>
Рублю только одна дорога - слабеть, - делает вывод эксперт. The ruble has only one way out - to weaken, - concludes the expert.
И оно делает вывод о том, что века рабства равноценны холокосту. And it has concluded that centuries of slavery amount to the equivalent of the Holocaust.
Государство-участник делает вывод о том, что высылка автора будет совместима с положениями статьи 7 Пакта. The State party concludes that the author's expulsion would be compatible with article 7 of the Covenant.
В своей статье Тэлботт делает вывод, что Россия при Путине «превратилась в потенциальную угрозу миру на планете». Talbott concluded that Russia under Putin “is a potential threat to world peace.”
В своем посте в «Живом Журнале» Стас Кучер делает вывод о том, что Медведев «кончился как президент». In a ZhivoyZhurnal blog post, Stas Kucher concludes that Medvedev is “finished as president.”
Плетка делает вывод, «поскольку неудача иранской политики Обамы становится явной всем, кроме президента, мы движемся к войне». Pletaka concludes, "as the failure of Mr. Obama's Iran policy becomes manifest to all but the president, we drift toward war."
Поэтому Комитет делает вывод, что факты, представленные ему в настоящем сообщении, свидетельствуют о нарушении статьи 16 Пакта. Consequently, the Committee concludes that the facts before it in the present communication reveal a violation of article 16 of the Covenant.
В этом Москва видит ослабление собственной безопасности и делает вывод, что при таких обстоятельствах она не может вести переговоры. In this, Moscow sees an undermining of its own security, and it has concluded that it cannot conduct negotiations under such circumstances.
Комитет делает вывод о том, что доведенные до его сведения факты не свидетельствуют о нарушении статьи 13 в рассматриваемом случае. The Committee concludes that the facts before it do not show that article 13 has been violated in the present case.
Как сказал мне сегодня утром трейдер, занимающийся рынком облигаций: «Нефть падает, и рынок делает вывод, что спрос должен быть низким. And as a bond trader noted to me this morning, "Oil is lower, market concludes demand must be weak.
Ввиду вышеизложенного Консультативный комитет делает вывод о том, что по меньшей мере еще в 2003/04 году бюджетная смета была завышена. On the basis of the above, the Advisory Committee concludes that budgetary overestimates were made dating back at least to 2003/04.
Государство-участник делает вывод о том, что, таким образом, в данном случае отсутствуют какие-либо нарушения пункта 1 статьи 14 Пакта. The State party concludes that there has thus been no violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant in the instant case.
С учетом вышеизложенного Группа делает вывод о том, что претензии в связи с невозможностью использования денежных средств в принципе подлежат компенсации. In view of the foregoing, the Panel concludes that claims for the loss of use of funds are compensable in principle.
делает вывод о том, что Киотский протокол инициировал важные действия и может внести решающий вклад в решение проблем, связанных с изменением климата; Concludes that the Kyoto Protocol has initiated important action and has the potential to make a decisive contribution to addressing climate change;
Проведя такое же сравнение, The Economist делает вывод о том, что «наиболее тревожным сходством между 1914 г. и нашим временем является самоуспокоенность». After drawing a similar comparison, The Economist concludes that “the most troubling similarity between 1914 and now is complacency.”
Рабочая группа делает вывод, что в области предотвращения аварий предстоит еще многое сделать, особенно, но не только, в странах регионов ВЕКЦА и ЮВЕ. The Working Group concludes that in the field of prevention much remains to be done, especially but not exclusively in countries of EECCA and SEE.
Таким образом, исследование Кальво делает вывод о том, что теория долговой дефляции Великой Депрессии Бернэйнка в большинстве случаев не может применяться к недавним кризисам. The Calvo study thus concludes that Bernanke's debt deflation theory of the Great Depression does not generally apply to the more recent crises.
Таким образом, исследование Кальво делает вывод о том, что теория долговой дефляции Великой Депрессии Бернанке в большинстве случаев не может применяться к недавним кризисам. The Calvo study thus concludes that Bernanke’s debt deflation theory of the Great Depression does not generally apply to the more recent crises.
Государство-участник делает вывод, что жалобы автора по статье 14, рассматриваемой отдельно и в совокупности со статьями 2 и 26 Пакта, являются неприемлемыми ratione materiae. Austria. The State party concludes that his claims under article 14, read alone and in conjunction with articles 2 and 26, of the Covenant are inadmissible ratione materiae.
Таким образом, Комитет делает вывод о том, что рассматриваемые им факты свидетельствуют о нарушении права автора на неприкосновенность личности, предусмотренного пунктом 1 статьи 9 Пакта. Accordingly, the Committee concludes that the facts before it disclose a violation of the author's right of security of person under article 9, paragraph 1, of the Covenant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!