Примеры употребления "concludes" в английском с переводом "заключать"

<>
Even the IMF concludes that “the evidence is not unequivocal.” И даже сам МВФ заключает, что «данные не однозначны».
Each concludes that India can have a satisfactory water future. Все они заключают, что в будущем положение с водой в Индии может быть удовлетворительным.
It concludes therefore that its jurisdiction is not affected by this denunciation. Поэтому он заключает, что эта денонсация не затрагивает его юрисдикции.
He concludes that they add up to a combined 10 percent loss. Исходя из этого, он приходит к заключению, что в совокупности в стране будет спад в 10%.
“Ramzan Kadyrov,” it concludes, “now poses a real threat to Russian national security.” В заключении этого доклада говорится, что Рамзан Кадыров «представляет собой реальную угрозу национальной безопасности России».
The State party accordingly concludes that this claim is inadmissible ratione materiae under the Covenant. В связи с этим государство-участник заключает, что жалоба является неприемлемой ratione materiae в соответствии с Пактом.
If this provision is adopted, Sinn concludes, there will soon be "twenty Mezzogiornos in Europe." Если это положение будет принято, скоро "в Европе будет двадцать Меццоджорно", заключает Синн.
Cohen himself concludes that "the mass terror had been possible only due to mass guilt. Сам Коэн заключает, что «массовые репрессии были возможны лишь благодаря массовой вине.
Every State that concludes its own additional protocol based on the model agreement makes a contribution to international security. Каждое государство, заключающее свой собственный дополнительный протокол на основе типового соглашения, вносит вклад в укрепление международной безопасности.
An aggrieved buyer concludes a substitute transaction when it buys goods to replace those promised in the avoided contract. Потерпевший покупатель заключает заменяющую сделку, если он закупает товар взамен товара, обещанного в расторгнутом договоре.
The Committee therefore concludes that the facts before it reveal a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. Поэтому Комитет пришел к заключению о том, что имеющиеся в его распоряжении факты свидетельствуют о нарушении пункта 3 статьи 9 Пакта.
The NIC report rightly concludes that there is no predetermined answer to what the world will look like in 2030. В докладе NIC сделано справедливое заключение, что невозможно наверняка предсказать, на что будет похож мир в 2030 году.
Geneva 2014, he concludes, was worse than Munich 1938 because, unlike the Czechs, the Ukrainians participated in enabling the ignominious outcome. Женева-2014, заключает он, оказалась хуже Мюнхена-1938, потому что в отличие от чехов, сами украинцы способствовали достижению этого постыдного результата.
Our study concludes that India can have faster economic and industrial growth, higher rates of energy consumption, and a cleaner environment. В результате исследования мы пришли к заключению, что Индия может иметь более быстрый экономический и промышленный рост, более высокий уровень потребления электроэнергии и более чистую окружающую среду.
And he concludes that if he can find the reason why this happened, he can unravel a secret to the world. И приходит к заключению, что если он найдёт причину, почему так случилось, то сможет открыть тайну мира.
The OAS concludes cooperation agreements with civil society organizations on the development and implementation of activities in all its areas of work. ОАГ заключает соглашения о сотрудничестве с организациями гражданского общества по вопросам разработки и осуществления мероприятий по всем направлениям ее работы.
If, however, an aggrieved party concludes a substitute transaction for less than the contract quantity, both articles 75 and 76 may apply. Однако, если потерпевшая сторона заключает заменяющую сделку на количество, которое меньше того, что было предусмотрено в договоре, могут применяться обе статьи- 75 и 76.
Concludes that unless there is sustained economic development the project will not have a lasting effect on relieving debt from developing countries. Заключил, что без устойчивого экономического развития проект не будет иметь длительного эффекта на снижение долга развивающихся стран.
Finally, it concludes with a brief review of other organizational and institutional considerations for the implementation of the MTPF for 2004-2007. Наконец, в заключение приводится краткий обзор других соображений организационного и администра-тивного характера в отношении осуществления РССП на 2004-2007 годы.
Since Facebook has deleted 470 pages, he reasonably concludes that the total “organic reach” of all these sites is likely in the billions. Поскольку Facebook удалил 470 страниц, исследователь обоснованно заключает, что общий «естественный охват аудитории» всех этих сайтов, вероятно, составляет миллиарды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!