Примеры употребления "comprised" в английском

<>
The Programme comprised methodological recommendations, teaching aids and training for teachers. Программа включает методические рекомендации, учебные пособия и повышение квалификации учителей.
They are both plugged into larger systems and comprised of smaller subsystems. Они обе включены в более крупные системы и в то же время состоят из более мелких подсистем.
Dry deposition comprised a large fraction of the total base cation deposition in Europe. Сухое осаждение включает в себя значительную часть общего осаждения катионов оснований в Европе.
Chemical baseline data collected during 2005 comprised: ph value, dissolved oxygen, phosphate and nitrite. Химические базовые данные, собранные в течение 2005 года, включали: величину pH, разжиженный кислород, фосфат и нитрит.
The GSFG was comprised of five armies, each with three or four tank and motor-rifle (mechanized infantry) divisions. Она состояла из пяти армий, и каждая включала в свой состав от трех до четырех танковых и мотострелковых дивизий.
A total compensation statement is comprised of sections which contain compensation elements such as benefits, tax codes, and earning codes. Отчет по общей компенсации состоит из разделов, включающих элементы компенсации, такие как льготы, налоговые коды и коды доходов.
As set out in Article 16, it is proposed that the GMP be comprised of “rRegional” and “gGlobal” organizsational elements. В соответствии с изложенным в статье 16, предлагается, чтобы ГПМ включала " региональный " и " глобальный " организационные компоненты.
During the period from 1 July 1999 to 30 June 2000, the Unit's programme of work comprised the following tasks: В период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года программа работы Группы включала следующие пункты:
The national network is comprised of 11 specialist women's legal services, the majority of which have specialist units for Indigenous women. Национальная сеть включает 11 специальных женских правовых служб, в большинстве из которых созданы специальные подразделения по делам женщин-аборигенов.
It soon became clear, however, that the asset pools underpinning these transactions were often unstable, because they comprised increasingly low-quality mortgages. Однако скоро стало ясно, что фонды активов, подкрепляющие эти сделки, зачастую были нестабильны, потому что они включали все более низкокачественные ипотеки.
German foreign policy from 1890 to 1914, for which the Kaiser bore formal and intermittently actual responsibility, comprised a series of failures and setbacks. Внешняя политика Германии с 1890 по 1914 годы, за которую Кайзер нес формальную и периодически фактическую ответственность, включала в себя серию провалов и неудач.
A sizeable share comprised booklets, fact sheets, wall charts and information kits, the production of which, in general, requires less resources than most recurrent publications. Значительная их часть включала публикацию брошюр, информационных бюллетеней, настенных диаграмм и подборок информационных материалов, для издания которых, в целом, требуется меньше ресурсов, чем для большинства периодических публикаций.
The information structure of http://www.unep.net comprised thematic and regional portals harvesting information from various information services (e.g. ECOLEX, Proteus, GEO data portal). Информационная структура вебсайта http://www.unep.net включает тематические и региональные порталы, получающие информацию от различных информационных служб (например, ЭКОЛЕКС, Протеус, информационный портал ГЕО).
Before the fall of Andulo and Bailundo, DIVITAC comprised almost 4,000 men countrywide, some 800 of whom worked at the two command bases Andulo and Bailundo. До падения Андуло и Баилундо отдел связи включал в свой состав почти 4000 человек по всей стране, из которых 800 человек работали на главных базах в Андуло и Баилундо.
The Mission's rotary-wing fleet comprised 8 regular helicopters (6 medium passenger and 2 heavy cargo) and 14 military helicopters (8 medium passenger and 6 attack). Вертолетный парк Миссии включает 8 гражданских вертолетов (6 пассажирских средней грузоподъемности и 2 транспортных вертолета большой грузоподъемности), а также 14 военных вертолетов (8 пассажирских средней грузоподъемности и 6 ударных вертолетов).
The Bolero Association is comprised of all users of the Bolero System and is mainly responsible for the ongoing development of the System, including its legal-infrastructure components. " Болеро ассошиэйшн " включает всех пользователей системы Болеро и отвечает в основном за текущее развитие системы, в том числе компонентов ее правовой инфраструктуры.
The Ministerial Task Force comprised seven Ministers of State with responsibilities for a range of relevant areas, including health, education, social welfare, justice, the environment and youth affairs. В состав этой министерской целевой группы вошли семь государственных министров, отвечающих за ряд соответствующих областей, включая здравоохранение, образование, социальное обеспечение, правосудие, охрану окружающей среды и дела молодежи.
During the reporting period, the AU Mission was comprised of 5,348 personnel, including 644 military observers, 816 civilian police officers, 37 civilian staff and 3,716 protection troops. По состоянию на конец отчетного периода численность Миссии Африканского союза составляла 5348 человек, включая 644 военных наблюдателя, 816 сотрудников гражданской полиции, 37 гражданских сотрудников и 3716 военнослужащих сил по охране.
The prison system comprised a central headquarters, a centre for training prison personnel and 19 institutions, including five remand centres, one institution for women and another for juvenile delinquents. Система тюрем включает в себя главное управление, центр профессиональной подготовки сотрудников и 19 пенитенциарных учреждений, в том числе пять следственных изоляторов, одна тюрьма для женщин и одна- для малолетних преступников.
With leadership and coordination from the United Nations, the system that comprised the humanitarian community of agencies and non-governmental organizations had been performing reasonably well, under the circumstances. Эта система, включающая в себя учреждения и неправительственные организации, занимающаяся гуманитарными вопросами, действовала в этих условиях весьма удовлетворительно под руководством и при координации со стороны Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!