Примеры употребления "comprehensive manner" в английском

<>
They need to be processed in a comprehensive manner to overcome them and move forward. Нужно обрабатывать их сообща, чтобы преодолеть их и продолжить двигаться вперед.
21.4 All complaints must be made in English in a legible and comprehensive manner containing the information stipulated in Section 21.2. 21.4 Жалобы подаются на русском языке, четко и подробно, с указанием сведений, предусмотренных п. 21.2.
Furthermore, the Committee recommends that an effective preventive strategy against harmful traditional practices, including FGM, early marriage and forced feeding (gavage), be developed in a comprehensive manner in consultation with civil society. Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить комплексную разработку в сотрудничестве с гражданским обществом эффективной стратегии по недопущению таких вредных видов традиционной практики, как КЖПО, ранние браки и принудительное кормление (гаваж).
That conference must study the concept of peace-building in a comprehensive manner, including development, political and security issues, and accept the idea that peace is indivisible. Такая конференция должна рассмотреть концепцию миростроительства всеобъемлющим образом, включая развитие, политические вопросы и вопросы безопасности, и принять идею, что мир неделим.
The four pillars of the Strategy represent this multipronged approach to fighting terrorism, and they should be implemented in a comprehensive manner in order to achieve our common goals. Четыре основных компонента этой Стратегии являются выражением многоаспектного подхода к борьбе с терроризмом, и в интересах достижения наших общих целей они должны осуществляться на всеобъемлющей основе.
Requests the United Nations Conference on Trade and Development to address the issue of commodities in a focused and comprehensive manner, on an ongoing basis, as well as at its eleventh session in June 2004, and to propose to the General Assembly, at its fifty-ninth session, an appropriate mechanism to address price fluctuations of commodities and declining terms of trade and their impact on the development of developing countries; предлагает Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию проводить предметное и всеобъемлющее рассмотрение вопроса о сырьевых товарах в рамках текущей работы, а также провести его на своей одиннадцатой сессии в июне 2004 года и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии предложения относительно надлежащего механизма противодействия колебаниям цен на сырьевые товары, ухудшению условий торговли и последствиям этого для развития развивающихся стран;
The Industrial Development Board of UNIDO should include common and joint services as an agenda item every two years and require the Director-General to report in a comprehensive manner on the organization's activities as both a common and joint services provider and a common and joint services user. Совету по промышленному развитию ЮНИДО следует раз в два года включать вопрос об общих и совместных службах в качестве пункта в свою повестку дня и предложить Генеральному директору представлять всеобъемлющие доклады о деятельности организации как в качестве поставщика общих и совместных услуг, так и в качестве потребителя общих и совместных услуг;
He wished to draw particular attention to paragraph 17, in which the Advisory Committee expressed the opinion that the Secretary-General should report in a comprehensive manner on the achievements of the human resources management reform when sufficient information was available on the experiences of the Secretariat with the implementation of the reform initiatives. Оратор хотел бы обратить особое внимание на пункт 17, в котором Консультативный комитет выразил мнение о том, что Генеральному секретарю следует представить всеобъемлющий доклад о результатах осуществления реформы в области управления людскими ресурсами, когда будет иметься достаточно информации об опыте Секретариата в осуществлении инициатив в области реформы.
Cloning should be approached in a comprehensive manner, not in a piecemeal fashion as envisaged in draft resolution A/C.6/57/L.8, since a partial ban left ample room for wrongdoing or regulatory abuses. Вопрос о клонировании следует рассматривать в целом, а не по частям, как это и предлагает документ А/С.6/57/L.8, поскольку частичное запрещение оставляет широкое поле для проявления жестокости и нормативных злоупотреблений.
The Inspector is of the view that the Industrial Development Board of UNIDO and the Board of Governors of IAEA should include common and joint services as an agenda item every two years and that the respective Executive Heads should be required to report in a comprehensive manner on their provision and use of common and joint services. Инспектор считает, что Совету по промышленному развитию ЮНИДО и Совету управляющих МАГАТЭ следует раз в два года включать вопрос об общих и совместных службах в качестве пунктов в свою повестку дня и что соответствующим исполнительным главам следует вменить в обязанность представлять всеобъемлющие доклады об оказании и использовании ими услуг в формате общих и совместных служб.
The Committee requests the State party to address the needs of rural and hill tribe women in an urgent and comprehensive manner and to implement measures to ensure that rural and hill tribe women have full access to adequate nutrition, sanitation, health-care services, education and income-generating activities. Комитет просит государство-участника обратить внимание на нужды сельских женщин и женщин горских племен и на всеобъемлющей основе и в срочном порядке осуществить меры к тому, чтобы сельские женщины и женщин горских племен имели полный доступ к адекватному питанию, санитарии, медицинским услугам, образованию и приносящим доход видам деятельности.
The issue of terrorism should be approached in a comprehensive manner, namely by formulating a universally accepted definition, identifying its root causes and undertaking appropriate measures to deal with them, as well as working towards universalizing international legal instruments concerning this question. К проблеме терроризма следует подходить комплексно, а именно путем разработки универсально принятого определения терроризма, которое уточняло бы его коренные причины и определяло бы соответствующие меры по борьбе с ним, а также работы по универсализации международных правовых документов по этому вопросу.
However, the Advisory Committee had expressed the opinion that, in the light of the policy issues raised, the proposal should be presented by the Secretary-General in a comprehensive manner in the context of his report on human resources management policies to be submitted to the General Assembly at its fifty-ninth session. Однако Консультативный комитет высказал мнение о том, что с учетом возникших вопросов политики это предложение должно быть всеобъемлющим образом изложено Генеральным секретарем в его докладе о политике в области управления людскими ресурсами, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии.
For example, UNMIL is addressing the criminal justice chain in a comprehensive manner and two formed police units have been deployed in support of local police capacity. Например, МООНЛ обеспечивает работу всех звеньев системы уголовного правосудия, и при этом два сформированных полицейских подразделения были развернуты в помощь местной полиции.
The Board of Governors of IAEA should include common and joint services as an agenda item every two years and require the Director General to report in a comprehensive manner on the organization's activities as both a common and joint services provider and a common and joint services user. Совету управляющих МАГАТЭ следует раз в два года включать вопрос об общих и совместных службах в качестве пункта в свою повестку дня и предложить Генеральному директору представлять всеобъемлющие доклады о деятельности Агентства как в качестве поставщика общих и совместных услуг, так и в качестве потребителя общих и совместных услуг.
Although the draft resolution calls for the implementation of the proposal contained in paragraph 27 of the report submitted by the Chairman of the Working Group, it does not rule out establishing a process to address the issue of ammunition in a comprehensive manner that takes into account not just issues pertaining to marking and tracing but also matters having to do with transfers, brokering, the security of stockpiles and the destruction of surpluses. Хотя в проекте резолюции содержится призыв к осуществлению предложения, содержащегося в пункте 27 доклада, представленного Председателем Рабочей группы, в нем не исключается возможность начала процесса по рассмотрению проблемы боеприпасов комплексным образом с учетом не только вопросов, касающихся маркировки и отслеживания, но и вопросов, относящихся к передаче, посредническим услугам, безопасности накопленных запасов и уничтожения избыточных запасов.
Peacekeeping operations should not be used to deal with the root causes of conflicts, which should be addressed in a coordinated and comprehensive manner through political, social and developmental instruments. Операции по поддержанию мира не должны использоваться для устранения коренных причин конфликтов — эти причины должны устраняться на основе скоординированного и всеобъемлющего подхода с использованием политических, социальных инструментов и инструментов развития.
Through this draft resolution, which addresses in a comprehensive manner the political and humanitarian issues facing Afghanistan, we will be able to display our solidarity with that long-suffering people and demonstrate our determination to assist it in these times of difficulty and hardship. Посредством данного проекта резолюции, в котором всеобъемлющим образом рассматриваются политические и гуманитарные проблемы Афганистана, мы сможем выразить свою солидарность с многострадальным народом этой страны и продемонстрировать свою решимость помогать ему в эти трудные и тяжелые времена.
The Act therefore protected women's human rights in a comprehensive manner and provided for redress in cases of violations. Таким образом, данный Закон обеспечивает всестороннюю защиту прав человека женщин и предоставляет им возможность пользоваться средствами защиты в случае нарушения их прав человека.
The Board also noted the provision made to cover the financial implications resulting from the Secretary/CEO's proposal to establish a working group on plan design in order to examine and prioritize the proposals being advanced in a more integrated and comprehensive manner. Правление также приняло к сведению резерв, предусмотренный с целью покрытия расходов, вытекающих из предложения Секретаря/ГАС о создании рабочей группы по разработке планов с целью изучения и присваивания приоритетов предложениям, выдвигаемым на более интегрированной и всесторонней основе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!