Примеры употребления "compete" в английском с переводом "составлять конкуренцию"

<>
Will American students ever be able to compete with their Chinese counterparts? Смогут ли американские школьники хоть когда-нибудь составить конкуренцию своим китайским сверстникам?
Should Chile find other products that can compete against American producers, these too will likely face restrictions. Однако стоит только Чили найти другую продукцию, могущую составить конкуренцию американским производителям, на нее, скорее всего, тоже появятся ограничения.
The objective in urban areas is to develop public transport options that can compete with the use of private cars. В городских районах цель заключается в расширении возможностей общественного транспорта, с тем чтобы он мог составить конкуренцию частным автомобилям.
A powerful tank that has been upgraded dramatically over the years, but can it compete with the best say Russia has to offer? Этот грозный танк с годами прошел несколько глубоких модернизаций, но сможет ли он составить конкуренцию лучшим российским машинам?
Entering service for the Soviet Union in 1983, the MiG-29, much like the Su-27, was designed to compete with the F-15 and F-16. Принятый на вооружение в СССР в 1983 году, он, как и Су-27, должен был составить конкуренцию F-15 и F-16.
“Performance-wise it certainly looks to compete with the Raptor,” one senior military official with extensive experience on U.S. fifth-generation fighters told me some time ago. «Что касается характеристик, то он наверняка составит конкуренцию „Раптору“», — сказал мне недавно один высокопоставленный военный руководитель, имеющий опыт работы над самолетами пятого поколения.
Meanwhile, the PLAN submarine force is large, but it is relatively technologically backward and has some ways to go before it can truly compete in the big leagues with the United States and Russia. У НОАК есть крупные подводные силы, но ее лодки технически несовершенны, и Китаю предстоит еще многое сделать, прежде чем он войдет в высшую военно-морскую лигу и сможет составить конкуренцию США и России.
A conflict of interest may arise where, in the course of our business, our interests (or that of our employees, directors or shareholders) or the interests of one of our clients might compete (directly or indirectly) with your interests. Конфликт интересов может возникать, когда в ходе нашего бизнеса наши интересы (или интересы наших сотрудников, директоров или акционеров) или интересы одного из наших клиентов могут составлять конкуренцию (прямо или косвенно) с вашими интересами.
However, while ISIS became the world’s enemy after initial successes in Iraq and Syria, due to its global claims and international deadly reach, other Islamist formations in Syria can compete with ISIS in terms of religious zeal and brutality. Но хотя ИГИЛ из-за своих глобальных притязаний и смертоносных действий в мировом масштабе стал врагом всей планеты после первоначальных побед в Ираке и Сирии, другие исламистские формирования могут составить конкуренцию «Исламскому государству» в религиозном рвении и жестокости.
This raises the question of whether the (admittedly lucrative) business of building up China’s military capabilities serves Russia’s long-term interests, not only because Chinese arms could eventually compete with Russian weaponry in the global arms bazaar, but also because China could turn into an adversary some day. А это вызывает другой вопрос: насколько высокодоходные коммерческие операции по наращиванию китайского военного потенциала соответствуют долгосрочным интересам России — ведь китайское оружие со временем может составить конкуренцию российскому на международных оружейных базарах, а Пекин способен когда-нибудь превратиться в противника Москвы.
While in developed countries, countries with economies in transition and parts of Latin America, urbanization no longer represents a demographic shift from rural to urban areas, it does involve, in many instances, urban sprawl, which not only competes with agriculture for land and water, but also greatly increases travel for people and goods and is thus very energy-intensive. Если в развитых странах, странах с переходной экономикой и в ряде районов Латинской Америки урбанизация более не представляет собой демографического сдвига из сельских районов в городские, во многих случаях она влечет за собой «расползание» городов, которое не только составляет конкуренцию сельскому хозяйству в плане земельных и водных ресурсов, но и существенно увеличивает масштабы передвижения людей и товаров и тем самым сопряжено с весьма высокими энергозатратами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!