Примеры употребления "common vision" в английском с переводом "общее видение"

<>
Переводы: все61 общее видение28 другие переводы33
It must arrive at a common vision and understanding to ensure an effective and equitable global information society. На встрече необходимо выработать общее видение и понимание в целях формирования эффективного и равноправного международного информационного общества.
This attitude goes a long way toward developing trust among team members and helps foster strong commitment to a common vision. Это отношение проходит длинный путь к развитию доверия среди членов команды и помогает совершенствовать твердую приверженность общему видению.
Today's world is heterogeneous, imperfect and lacking in a common vision; there are no easy solutions, and questions cannot be viewed in monochrome. Современный мир неоднороден, несовершенен и не имеет общего видения; в нем нет простых решений, а проблемы нельзя рассматривать сугубо как черное и белое.
Our challenge now is to articulate a common vision for a global architecture interlocking such capacities based on comparative advantages and clear divisions of labour. Сейчас перед нами стоит задача выработки общего видения глобального механизма, объединяющего эти потенциалы на основе сопоставимых преимуществ и четкого разделения труда.
The World Summit will address a broad range of questions concerning the information society and move towards a common vision and understanding of that societal transformation. Всемирная встреча на высшем уровне, в ходе которой будет рассмотрен широкий круг вопросов, касающихся информационного общества, будет способствовать выработке общего видения и понимания такой трансформации общества.
The discussion stressed the necessity to create a common vision to help overcome the increasing fragmentation among actors in civil society, market and the public sphere. В ходе дискуссии была подчеркнута необходимость создания общего видения, которое поможет преодолеть растущую фрагментарность между субъектами гражданского общества, рынка и общественной сферы.
The South Summit gave us an excellent opportunity to articulate a common vision of the future and to draw up a platform of action for the year 2000 and beyond. Встреча на высшем уровне стран Юга предоставила нам прекрасную возможность выработать общее видение будущего и разработать платформу действий на 2000 год и на последующий период.
Staff performance depends critically on the quality of personnel, their understanding of the basic strategies, their readiness to share a common vision and their, ownership of the broad directions of work, etc. Результативность деятельности персонала в исключительной степени зависит от качества его сотрудников, понимания ими базовых стратегий, их готовности разделять общее видение проблем и наличия у них чувства сопричастности к работе, проводимой по основным направлениям, и т.д.
A common vision and understanding to ensure the effective and equitable character of such a global information society must be found, as a way to turn the digital divide into a digital opportunity. Должно сформироваться общее видение и понимание для обеспечения эффективности и равенства в рамках такого глобального информационного общества в качестве способа превращения «цифровой пропасти» в «цифровые возможности».
The FDP abandoned the talks out of frustration that, as its leader Christian Lindner put it, “The four discussion partners have no common vision for modernization of the country or common basis of trust.” СвДП покинула стол переговоров с разочарованием, которое ее лидер, Кристиан Линднер, выразил так: «У четырех участников переговоров нет ни общего видения модернизации страны, ни общего основания доверять друг другу».
Noting that human resources development was central to any development process, he said that the various draft resolutions he had introduced reiterated the Group's common vision and called on the international community to implement agreed commitments. Отмечая, что развитие людских ресурсов имеет центральное значение для любого процесса развития, он говорит, что представленные им различные проекты резолюций подтверждают общее видение Группы, и призывает международное сообщество выполнить согласованные обязательства.
It is not often that, in a single day, the understanding and common vision of the member States, the reputation of BSEC institutions, the visibility of the process and the system for managing regional cooperation are all improved. Нечасто случается так, чтобы за один день достигли более высокого уровня взаимопонимание и общее видение государств-членов, репутация институтов ОЧЭС, чтобы вышли на новый уровень транспарентность процесса и система регулирования регионального сотрудничества.
Our discussions over the past several years have proved very useful in shaping the common vision set out in the Ministerial Declaration of the 2000 High-Level Segment of the Economic and Social Council and in the Millennium Declaration. Наши дискуссии на протяжении последних нескольких лет оказались весьма полезными в формировании общего видения, получившего выражение в декларации министров, принятой в 2000 году на сегменте высокого уровня Экономического и Социального Совета, а также в Декларации тысячелетия.
African leaders have established a new initiative based on a common vision and shared conviction that we have a pressing duty to eradicate poverty and to put our countries on the path of sustainable socio-economic growth and development. Африканские лидеры выдвинули новую инициативу, которая основывается на общем видении и совместной убежденности в том, что на нас возлагается неотложная задача по искоренению нищеты и направлению своих стран по пути устойчивого социально-экономического развития и роста.
Indeed, the leaders of the State of Qatar regard sport as a direct, rewarding and important investment in Qatari children and young people that enables them to increase their productivity and enhance their sense of single community and common vision. Руководители Государства Катар рассматривают спорт в качестве прямого, полезного и важного средства инвестирования в развитие и воспитание детей и молодежи Катара, содействующего повышению их продуктивности и укреплению чувства единения и общего видения.
This does not mean that from time to time the United States and Russia will not cooperate on discrete issues, only that the cooperation will not be grounded in a sense of shared values and a common vision of a just global order. Это отнюдь не значит, что время от времени Россия и США не будут сотрудничать по отдельным вопросам. Только сотрудничество это будет основываться не на осознании общих ценностей и не на общем видении справедливого мирового порядка.
NEPAD was to provide a platform within which Africa could develop a new and common vision to confront issues such as trade, development and scientific and technological innovation, and skills to enhance the competitiveness of African economies and facilitate their integration into the global economy. НЕПАД было призвано создать платформу, на базе которой Африка могла бы выработать новое общее видение решения разнообразных задач, в частности в области торговли и развития, научно-технических инноваций и повышения квалификации рабочей силы, с тем чтобы усилить конкурентные позиции африканских стран и облегчить процесс их интеграции в мировое хозяйство.
Local and traditional authorities as well as civil society actors, including marginalized groups, have a critical role to play in bringing multiple voices to the table for early priority-setting and to broaden the sense of ownership around a common vision for the country's future. Местные и традиционные власти, а также элементы гражданского общества, включая маргинализированные группы, находящиеся на втором плане, призваны сыграть исключительно важную роль в обеспечении учета широкого круга мнений на раннем этапе определения приоритетов и в укреплении чувства ответственности, основанного на общем видении будущего страны.
Based on a common vision and shared conviction about the need to urgently eradicate poverty and place African countries on the path to sustainable growth and development, NEPAD has, among its key themes, the promotion of peace, democracy, human rights, social and economic management, regional cooperation and economic integration. На основании общего видения и общей убежденности в необходимости скорейшего искоренения нищеты и вступления африканских стран на путь устойчивого роста и развития НЕПАД к числу своих ключевых задач относит содействие миру, демократии, соблюдению прав человека и социальному и экономическому управлению, региональному сотрудничеству и экономической интеграции.
The major process of reflection on democratization that was launched by the movement for new or restored democracies has made a substantial and active contribution to the promotion of a common vision of democracy as a key and integral element in development, political and social stability and global peace. Важный процесс раздумий о демократизации, инициированный движением за новые или возрожденные демократии, внес значительный и активный вклад в формирование общего видения демократии как ключевого фактора и составного элемента развития, политической и социальной стабильности, а также глобального мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!