Примеры употребления "common language runtime debugger" в английском

<>
The batch processing runs in the .NET common language runtime (CLR). Пакетная обработка запускается в общей языковой среде выполнения (CLR) .NET.
The common language of many anime is subtitles. Общий язык для многих аниме — субтитры.
The second is that any "off ramp" from the Ukraine crisis will require Russia and the U.S to rediscover a common language and, belatedly, figure out how to accommodate Russia in a security structure that was designed to contain it. Во-вторых, чтобы выйти из украинского кризиса, России и США придется вновь выработать общий язык и — с большим запозданием — включить Россию в структуры безопасности, изначально создававшиеся, чтобы ее сдерживать.
Something makes the current standoff between Russia and the U.S. worse than the Cold War: the lack of a common language between the two world powers' elites. Нынешнее противостояние между Россией и США представляется чем-то более серьезным, чем холодная война, а причиной тому — отсутствие общего языка между элитами двух мировых держав.
Praised Putin as a pragmatist before they met in Moscow in 2007, saying this helped to find “a common language” on important international issues. Саркози называл Путина прагматиком еще до встречи в Москве в 2007 году, отмечая, что это помогает им «находить общий язык» по важным международным вопросам.
Yet, together they form a cohesive group with a common language (Russian) and culture (Soviet or post-Soviet). При этом все они образуют сплоченную группу, объединенную общим языком (русским) и культурой (советской или постсоветской).
Putin and the realists often speak a common language. Путин и эти реалисты часто говорят на одном языке.
While the politicians argue, technical experts share a common language and can work together to develop solutions to dangers that face us both. Если политики спорят, то технические эксперты могут найти общий язык и работать совместно, отыскивая решения тех проблем и опасностей, с которыми мы все можем столкнуться.
Jews were spread across many countries, but to some extent shared a common language and a sense of common fate. Евреи разбросаны по многим странам, но до некоторой степени имеют общий язык и ощущение общей судьбы.
When it comes to real cultural identity, Europe's true "common language" is composed of its musical, literary, artistic, and architectural traditions-the cultural substance perceived by all as European. Когда речь идет о реальной культурной самобытности, по-настоящему "общий язык" Европы состоит из ее музыкальных, литературных, артистических и архитектурных традиций - культурная сущность воспринимается всеми как европейская.
Most agree that it offered a way to consolidate and legitimize a state's rule over a group of people, whether defined by a common language, culture, or ethnicity. Большинство соглашаются с тем, что она предложила способ консолидации и придания легитимности власти государства над группой людей, объединенных общим языком, культурой или этнической принадлежностью.
Internal migration is the main driver of income convergence, helped by a common language and all the other factors that foster mobility in America, such as comparatively easy access to housing and education. Внутренняя миграция является главным двигателем конвергенции доходов наряду с общим языком и всеми другими факторами, которые способствуют мобильности в Америке, например, сравнительно свободный доступ к жилью и образованию.
Even the necessary minimum of a common language requires a deliberate effort, to say nothing of certain rules of behavior. Даже для необходимого минимума общего языка необходимо преднамеренное усилие, не говоря уже об определенных правилах поведения.
Europe had neither a common language, nor was it as religiously and culturally as homogeneous as the Middle East. В Европе не существовало ни общего языка, ни такой религиозной и культурной однородности, как на Ближнем Востоке.
Indeed, how are doctors to explain and control disease without a common language for the phenomena that they observe? Действительно, как могут врачи объяснить и контролировать болезнь без общего для всех названия явления, которое они наблюдают?
And Greek became the new common language across his empire. А греческий стал общепринятым языком по всей империи.
But, owing to the sheer scale of the SDGs, the participants had to hash out their differences, and develop a common language to devise the best way forward. Однако уже из-за самой масштабности программы ЦУР участникам проекта пришлось приглушить свои разногласия и выработать общий язык, чтобы найти лучший путь вперёд.
They need enhanced cooperation, which, given a common language, would rest on a stronger foundation than it does in Europe. Они нуждаются в расширении сотрудничества, которое, учитывая общий язык, будет опираться на более прочную основу, нежели в Европе.
The public space is multicultural in terms of people's backgrounds, but is governed by agreed values, even a common language, whereas the people's private lives are - to use an ugly word - ghettoized. Общественное пространство является многокультурным в плане происхождения людей, но управляется согласованными ценностями, даже имеет общий язык, тогда как частная жизнь людей - используя уродливое слово - заключена в гетто.
In fact, the preconditions for intra-regional cooperation – up to partial integration of the interests of the countries involved – look more auspicious than they did in Western Europe in the early 1950’s. Europe had neither a common language, nor was it as religiously and culturally as homogeneous as the Middle East. В сущности, предпосылки к внутрирегональному сотрудничеству – вплоть до частичной интеграции интересов задействованных стран – выглядят более обещающими, чем те, которые существовали в Западной Европе в начале 50-х гг. В Европе не существовало ни общего языка, ни такой религиозной и культурной однородности, как на Ближнем Востоке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!